OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
The exterior imbalance would be unjustifiable, indeed, unsustainable. Внешний дис-баланс - неоправдан, и даже неудержим.
Moreover, a "balance of imbalance" promoted a sense of equality. Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними.
You'll see that the furosemide caused a major sodium imbalance. Увидишь, что фуросемид вызвал серьёзную гипонатриемию.
The current Ebola epidemic in West Africa reflects a fundamental ecological imbalance. Нынешняя эпидемия Эбола в Западной Африке отражает фундаментальное нарушение экологического равновесия.
That gross imbalance in representation is a shameful betrayal of Ukraine's sovereignty. Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
Good mistress, this poor fellow has died from a sudden imbalance of the humours. Хозяйка, этот бедный господин умер от внезапного невидимого удара.
Still, the clear imbalance of forces disturbs senior combat leaders like Lt. Gen. Ben Hodges. Тем не менее, очевидное неравенство сил беспокоит представителей военного руководства США, таких как генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges).
Many experts have argued that better weapons would change the tactical imbalance between Kyiv and Moscow. Многие эксперты утверждают, что американское оружие может изменить тактический баланс сил между Киевом и Москвой.
Put another way, the global imbalance could be corrected more efficiently by addressing other, more fundamental factors. Другими словами, нарушение мирового баланса можно было бы исправить более эффективно, если обратить внимание на другие, более фундаментальные факторы.
Militarily, it is a stalemate — which, given the vast imbalance between Russian and Ukrainian capabilities, amounts to a Ukrainian victory. В военном отношении она зашла в тупик, а это в условиях огромной разницы военных потенциалов России и Украины равноценно победе Киева.
Chen said if the U.S. actions were geared toward decreasing America's trade imbalance by limiting imports, it wouldn't work. По словам министра, если действия США направлены на снижение перекоса в собственном внешнеторговом балансе путём ограничения импорта, то американцам это не поможет.
UNIDO must continue to redress the imbalance in its service delivery between activities related to multilateral environmental agreements and its other core competencies. ЮНИДО должна продолжать работу по устранению диспропорций в предоставлении услуг в сфере деятельности, связанной с многосторонними природоохранными соглашениями и другими основ-ными областями специализации, в которых ком-петентна ЮНИДО.
Indeed, after adjusting for the gender imbalance, China’s Effective Fertility Rate (EFR) is around 1.5, and India’s is 2.45. Вообще, после корректировки с учётом неравенства в уровне рождаемости полов получается, что реальный коэффициент плодовитости (РКП) Китая равен примерно 1,5, а Индии – 2,45.
Despite the obvious imbalance with the US in terms of modern armaments, it would be shortsighted to ignore China's own formidable military hardware. Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая.
Former officials said there is an even greater imbalance in the counterintelligence resources the countries devote to tracking and disrupting the other’s spies. Как рассказали бывшие чиновники, еще больше разница в ресурсах, выделяемых двумя странами для осуществления контрразведывательной деятельности — выслеживания шпионов другой страны и пресечения их деятельности.
European leaders are arguing, with some justification, that their exporters are paying the price for America's huge trade imbalance with Asian and oil-exporting countries. Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
In the developing countries, in contrast, the imbalance between numbers of older men and older women will increase further because of the still widening sex differences in life expectancy. В противоположность этому в развивающихся странах разница между численностью пожилых мужчин и пожилых женщин еще более увеличится вследствие все еще продолжающегося увеличения разрыва между мужчинами и женщинами по продолжительности жизни.
Trump is almost supernatural in his multivariate unfitness, combining combustible levels of ignorance, amorality, venality and mental imbalance in a way not seen even when Richard Nixon drank alone. Трамп демонстрирует сверхъестественно высокий уровень несостоятельности, сочетая в себе невероятное невежество, аморальность, продажность и умственную нестабильность в таких пропорциях, которых мы не видели даже у пьяного Ричарда Никсона.
Measures taken to address the imbalance in the geographical representation of Member States in the Department of Peacekeeping Operations and the criteria used for recruitment to support account posts; Меры, принятые в связи с диспропорциями в географическом представительстве государств-членов в Департаменте операций по поддержанию мира, и критерии, используемые для набора персонала на все должности, финансируемые со вспомогательного счета;
The imbalance between the promise and reality of globalization is perhaps nowhere more striking than in the unequal distribution, among nations and classes, of digital resources — hardware, software, communications bandwith. Пожалуй, как нигде более явно разрыв между ожиданиями и реальными результатами процесса глобализации проявляется в неравноправном распределении — между государствами и классами — цифровых ресурсов, таких, как аппаратные средства, программное обеспечение и присвоение частотных диапазонов.

Реклама

Мои переводы