Примеры употребления "houses" в английском с переводом "палата"

<>
Both houses of Parliament had approved the law, and President Hamid Karzai signed it. Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
His party controlled both houses of Congress, but he couldn’t pass major legislation. Его партия контролировала обе палаты Конгресса, однако ему не удалось провести через него важнейшие законопроекты.
Unlike in 1994, Premier Berlusconi’s majority has a comfortable margin in both houses of parliament. В отличие от 1994 года, у премьера Берлускони стабильное большинство в обеих палатах парламента.
more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка;
After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress. В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
But, after ten months of controlling the presidency and both houses of Congress, Republicans have accomplished almost nothing legislatively. Но прошло уже десять месяцев, как у республиканцев в руках находится контроль и над президентским креслом, и над обеими палатами в Конгрессе, а они не добились в сфере законодательства практически ничего.
Ms. Mota (Romania) said that both the Houses of Parliament had equal opportunities commissions, each headed by a woman. Г-жа Мота (Румыния) говорит, что в составе обеих палат парламента имеются комиссии по обеспечению равных возможностей, каждая из которых возглавляется женщиной.
The Order to bring this revised Code into force was approved following debate in both Houses in December 2002. В декабре 2002 года, после обсуждения в обеих палатах парламента, было утверждено распоряжение о вступлении этого пересмотренного Кодекса в силу.
This involves consolidating institutions such as regional Organisations for Economic Cooperation, African Payments Unions, regional clearing houses, and compensatory mechanisms; Для достижения этой цели потребуется объединение и укрепление таких организаций, как региональные организации экономического сотрудничества, африканские платежные союзы, расчетные палаты, а также разработка компенсационных механизмов;
Democrats in both houses of Congress are likely to vote against the entire proposed corporate-tax reform, including the BAT. Демократы в обеих палатах Конгресса, видимо, проголосуют против всей предлагаемой реформы корпоративных налогов, в том числе против BAT.
Obama has majorities in both houses of Congress - will he spend some of his political capital getting Russia released from the amendment? Обаму поддерживает большинство членов обеих палат Конгресса, но готов ли он потратить часть своего политического капитала, чтобы избавить Россию от действия поправки?
Systemically important financial institutions are not just commercial banks but can include investment banks, insurance companies, hedge funds and financial clearing houses. Основные важные финансовые учреждения- это не только коммерческие банки; к ним относятся также инвестиционные банки, страховые компании, хедж-фонды и расчетные палаты.
Both houses are now controlled by Republicans, who tend to deride international organizations and resist offering foreign aid, even for humanitarian purposes. Обе палаты Конгресса сейчас контролируют республиканцы, которые обычно мешают работе международных организаций, сопротивляются выделению средств на международную помощь, причём даже на гуманитарные цели.
In that connection, the General Assembly and Security Council have been compared to legislative bodies where lower and upper houses are mutually exclusive. В этой связи Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности сравнивали с органами законодательной власти, где нижняя и верхняя палаты парламента полностью отделены друг от друга.
Colombia’s FTA with the US was in danger the moment the US Republicans lost their majority in both houses of Congress last November. Соглашение о свободной торговле между Колумбией и США находилось под угрозой с момента, когда республиканцы потеряли большинство в обеих палатах Конгресса в ноябре прошлого года.
(b) changes in commissions and charges from exchanges, clearing houses, information providers or other third party providers that are passed on to you by us. (б) изменения в размере комиссий и сборов фондовых бирж, расчетных палат, поставщиков информации и других третьих сторон, которые переводятся на вас.
In fact, his administration, backed by Republican majorities in both houses of the US Congress, will likely only make things worse for hard-pressed Americans. В реальности же следует ожидать, что его администрация, поддерживаемая республиканским большинством в обеих палатах американского Конгресса, лишь ухудшит положение американцев, которые переживают трудности.
Now that Donald Trump has been elected President of the United States and Republicans control both houses of Congress, corporate tax reform is coming to America. После избрания Дональда Трампа президентом США и установления республиканцами контроля в обеих палатах Конгресса, Америка оказалась на пороге реформы корпоративных налогов.
Although both the Upper and Lower Houses of the Diet created special committees to investigate Constitutional revision - especially Article 9 - change remains hard, for several reasons. Хотя верхняя и нижняя палата японского парламента создали специальные комитеты по изучению возможности пересмотра конституции, и в особенности девятой статьи, такие изменения будет сложно выполнить по нескольким причинам.
With Republicans now in control of both houses of Congress and the presidency, the time is right to enact a plan that will command bipartisan support. Но сейчас, когда республиканцы контролируют обе палаты Конгресс и президентский пост, пришло время реализовать план, который получит поддержку обеих партий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!