Примеры употребления "host evidence" в английском

<>
If a State other than the host State has jurisdiction to prosecute the alleged offender, its investigatory authorities will need to gather evidence that will be admissible in criminal proceedings before its courts. Если государство, иное, чем принимающее государство, обладает юрисдикцией осуществлять судебное преследование предполагаемого преступника, его следственные органы должны будут собирать доказательства, которые будут допустимы в уголовном разбирательстве в его судах.
The report of the Group of Legal Experts contemplated a scheme that would accord preference, where possible, to the host State to assert jurisdiction on the basis of the principle of territoriality, also taking into account the availability of evidence and witnesses, as well as the need to achieve a greater sense of justice for local communities. В докладе Группы экспертов по правовым вопросам предлагается схема, в рамках которой предпочтение, по возможности, будет отдаваться принятию на себя юрисдикции принимающим государством на основе принципа территориальности и с учетом также наличия доказательств и свидетелей и необходимости добиться того, чтобы местные общины были в большей степени уверены в торжестве справедливости.
On legal issues: assisting in the legal aspects of the human resources, finance and procurement systems which are being set up; dealing with host country privileges and immunities issues; performing a “custodial function”, i.e., acknowledge receipt of communications to the Court prior to the election of the high officials; and taking custody of documents that could constitute potential evidence in future proceedings before the Court; в отношении правовых вопросов: оказание помощи по правовым аспектам создаваемых систем управления людскими и финансовыми ресурсами и системы закупок; решение вопросов, связанных с привилегиями и иммунитетами страны пребывания; выполнение «функции хранения», а именно подтверждение получения направляемых в Суд сообщений до назначения должностных лиц высокого уровня; и хранение документов, которые могут быть использованы в качестве доказательств в ходе будущих разбирательств в Суде;
On legal issues: assisting in the legal aspects of the human resources, finance and procurement systems which are being set up; dealing with host country privileges and immunities issues; performing a “custodial function”, i.e., acknowledging receipt of communications to the Court prior to the election of the high officials; and taking custody of documents that could constitute potential evidence in future proceedings before the Court; в отношении правовых вопросов: оказание помощи по правовым аспектам создаваемых систем управления людскими и финансовыми ресурсами и системы закупок; решение вопросов, связанных с привилегиями и иммунитетами в стране пребывания; выполнение «опекунских» функций, а именно подтверждение получения направляемых в Суд сообщений впредь до назначения должностных лиц руководящего звена; хранение документов, которые могут быть использованы в качестве доказательств в ходе будущих разбирательств в Суде;
Recent evidence from a number of African countries where profit-investment-export nexuses in the mining sector have recently been established around attracting FDI suggest that, to date, the trade-off has not been a favourable one for these host countries, given the revenues actually generated from their export booms, and particularly when environmental and social costs are factored into the calculation. Недавний опыт ряда африканских стран, в горнодобывающем секторе которых в последнее время были налажены связи прибыль-инвестиции-экспорт с упором на привлечение ПИИ, свидетельствует о том, что до настоящего времени компромиссные решения не отвечали интересам этих принимающих стран с учетом доходов, которые фактически они получали от экспортного бума, и в особенности с учетом экологических и социальных издержек.
The audit found payments that were made without evidence that goods or services were received or that the accuracy of the billed amounts was checked; single source contracts were awarded without written justification; and the secretariat did not periodically prepare a complete set of financial statements, thus weakening the oversight by the secretariat, the GAVI Board and UNICEF as the host organization. В ходе ревизии обнаружилось, что выплаты производились в отсутствие каких-либо фактов, свидетельствующих о получении товаров или услуг либо о проверке правильности предъявленных к оплате сумм; контракты заключались с единственным подрядчиком без предъявления письменного обоснования; и секретариат не периодически готовил полный комплект финансовых ведомостей, что ослабляло надзорные функции секретариата, Правления ГАВИ и ЮНИСЕФ как принимающей организации.
Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств.
Spain is the host country for the Olympics in 1992. Испания принимала Олимпийские игры 1992 года.
From this evidence it follows that he is innocent. Из этого доказательства следует, что он невиновен.
A guest should not try to make himself superior to the host. Гостю не следует ставить себя выше хозяина.
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье.
He thanked the host for the very enjoyable party. Он поблагодарил хозяев за очень веселую вечеринку.
The evidence was against me. Доказательства были против меня.
The host cut the turkey for the guests. Хозяин разрезал индейку для гостей.
The lawyer brought up new evidence. Адвокат привёл новое свидетельство.
My host family gave me a hearty welcome. Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём.
All the evidence points to his guilt. Все указывает на его вину.
In Germany there are already a host of food hand-out centres for the poor, who are not able to feed themselves on their own wages. В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом.
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. Комиссия по честной торговле предъявила новые доказательства в расследовании подлога.
Valentino is a spectacular host whose entertains with generosity and elegance. Валентино  - бесподобный хозяин и принимает гостей с щедростью и элегантностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!