Примеры употребления "hopeful" в английском

<>
a hopeful model for the future. обнадеживающую модель на будущее.
But I'm really hopeful. Но я полна надежд.
There is also a more hopeful scenario. Существует и более обнадеживающий сценарий.
Iranians were initially hopeful, but after years of waiting in vain they grew impatient. Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Hidden within those astounding numbers, however, are some more hopeful figures. Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр.
While Kyiv is hopeful and energized, not everything is so rosy in other sectors of the country. Несмотря на то, что Киев сейчас полон надежд и энергии, в других областях страны ситуация складывается не слишком благоприятно.
The fact that bilateral military ties have resumed is a hopeful sign. Тот факт, что американские и российские военные восстановили двусторонние контакты, выглядит обнадеживающим признаком.
The United Nations is hopeful that all these recent achievements herald a new era of renewed cooperation between the two countries, in mutual respect for their sovereignty and political independence. Организация Объединенных Наций полна надежд на то, что все эти достижения последнего времени возвещают рождение новой эры возобновленного сотрудничества между двумя странами на основе взаимного уважения суверенитета и политической независимости друг друга.
In the French zone (so I learned later), the signs were less hopeful. В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая.
All this Spanish prime minister can be expected to do is go easy on hopeful Barcelona lest it turns into a city more like Kyiv in 2014, only with palm trees. Все, чего можно ожидать от этого испанского премьера, — это осторожности с полной надежд Барселоной, чтобы она не превратилась в город, похожий на Киев в 2014 году, но только с пальмовыми деревьями.
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis. Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
"NASA engineers are hopeful that when the tapes are found they can use today's digital technology to provide a version of the moonwalk that is much better quality than what we have today.""" Инженеры НАСА полны надежд, что, когда плёнки будут найдены, они смогут использовать современные цифровые технологии, чтобы создать более качественную версию прогулки по луне, чем та, что есть сегодня."
And in the last year, tell us one hopeful thing that you've seen happening. Расскажите нам о каком-либо обнадёживающем событии, произошедшем за последний год.
And I'm hopeful because it's not only philanthropy that's reorganizing itself, it's also whole other portions of the social sector, and of business, that are busy challenging "business as usual." И я полна надежд, потому что реорганизовывается не только филантропия. Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса.
And there are hopeful signs that the Pentagon at least is well aware of these dangers. И уже появились обнадеживающие знаки, что Пентагон, по крайней мере, осознает эти опасности.
The people of Burundi, as well as the friends of Burundi and all those who supported or participated in the peace process, are hopeful that the installation of the Transitional Government will usher in a new and historic era of reconciliation, tolerance and peace. Народ Бурунди, друзья Бурунди и все те, кто поддерживал мирный процесс и участвовал в нем, — все полны надежд на то, что создание Переходного правительства откроет новую историческую эру примирения, терпимости и мира.
That's a hopeful recommendation that denies Poroshenko and the interests he represents an independent role. Это довольно обнадеживающая рекомендация, которая лишает Порошенко и те круги, которые он представляет, независимой роли.
In 2007, soon after oil prices hit their first peak at $75 a barrel (near the threshold of $77 a barrel in constant 2008 dollars that Hendrix underlined), Putin gave his famous Munich speech where he first challenged the U.S. hegemony but was still hopeful about prospects of a meaningful partnership with the United States and Europe. В 2007 году, вскоре после того, как цены на нефть впервые подскочили до максимума в 75 долларов за баррель (что близко к 77 долларам за баррель при покупательной способности доллара на уровне 2008 года, о котором говорил Хендрикс), Путин произнес свою знаменитую мюнхенскую речь. В ней он впервые бросил вызов гегемонии США, однако по-прежнему был полон надежд в отношении перспектив конструктивного партнерства с США и Европой.
A second, more hopeful reading is that engagement could, over time, nudge Russia in a positive direction. Есть и вторая, более обнадеживающая возможность. Состоит она в том, что такое взаимодействие со временем подтолкнет Россию к движению в позитивном направлении.
Following the hopeful early months of the Obama administration, this "stop Iran" policy has become America's focus. После обнадеживающих первых месяцев администрации Обамы эта политика "остановить Иран" заняла центральное место в политике Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!