Примеры употребления "обнадеживающий" в русском

<>
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
Существует и более обнадеживающий сценарий. There is also a more hopeful scenario.
Независимо от того, насколько изобличительными кажутся показания Коми, характер заданных ему вопросов, — вполне обнадеживающий для Трампа. No matter how damning Comey's testimony seems, the nature of the questions he was asked should be reassuring to Trump.
В связи с этим АСЕАН с удовлетворением отмечает, что в диалоге, установившемся между несамоуправляющимися территориями и соответствующими управляющими державами, наметился обнадеживающий прогресс. In that regard, ASEAN acknowledged with appreciation the dialogue initiated between the Non-Self-Governing Territories and the respective administering Powers, which had made encouraging progress.
Заявление Шиффа — это обнадеживающий знак, который указывает на то, что комитет сумеет, наконец, в конструктивном ключе выполнять свои контрольные функции. Schiff’s remarks are a hopeful sign that the Committee will finally be able to constructively take on its oversight role.
Еще один обнадеживающий момент заключается в резервировании средств целевым порядком: в рамках новой бюджетной структуры доля нецелевых или общецелевых фондов превысила 50 %. Another encouraging observation pertained to earmarking: under the new budget structure the portion of unearmarked or broadly earmarked funds had been well over 50 %.
Добавляя еще больше красок к метафоре радуги, жители Варшавы спустя день после пожара начали оттеснять радикалов и ненавистников — они возложили свежие цветы у сожженной конструкции, создав таким образом грустный, но обнадеживающий образ. To add more color to the rainbow metaphor, Warsaw residents started pushing back against the haters the day after the fire, putting fresh flowers in the scorched structure making for a sad, but hopeful image.
Однако в назначении Могерини есть как минимум один, хотя и скрытый, обнадеживающий сигнал: тот факт, что президент Европейского центрального банка Марио Драги также является итальянцем, не является препятствием. But there is at least one encouraging, if hidden, signal from Mogherini’s appointment: The fact that the European Central Bank President Mario Draghi is also an Italian was not an impediment.
И наконец, самый обнадеживающий пример может подать Гельмут Коль, который преподносит нам полезный урок о том, как Украина сможет со временем вернуть свои территории, победив в социально-экономическом состязании между украинской и российской системами, а не в прямой военной конфронтации. The final and most hopeful lesson comes courtesy of Helmut Kohl, who provides a useful case study of how Ukraine might eventually win its territories back — by winning the social and economic competition between its system and the Russian system, not by direct military force.
Тем не менее, несмотря на то, что международный консенсус относительно альтернативы ВВП так и не появился, наблюдается обнадеживающий прогресс в том, что касается более углубленного образа мышления относительно экономической деятельности. Still, while no international consensus on an alternative to GDP has emerged, there has been encouraging progress toward a more considered way of thinking about economic activity.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы. But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
АСЕАН работает со своими партнерами над решением глобальных проблем, вроде безопасности, энергетических вопросов и изменения климата, а ее планы относительно более широкого сотрудничества - первый и обнадеживающий шаг к созданию политической организации. ASEAN is working with its partners to tackle global issues such as security, energy, and climate change, and its plans for a charter on enhanced cooperation is an encouraging first step toward creating a political architecture.
Несмотря на задержки, в основном вызванные проблемами материально-технического обеспечения, до настоящего времени был достигнут обнадеживающий прогресс в процессе регистрации избирателей, являющемся важным шагом на пути проведения демократических выборов в Демократической Республике Конго. Despite delays, largely caused by logistical problems, encouraging progress has been made so far in the voter registration process, which is an important step towards the holding of democratic elections in the Democratic Republic of the Congo.
Мой Специальный представитель отметила обнадеживающий прогресс, которого добилось правительство, в том числе освобождение детей, находившихся в тюрьмах и камерах предварительного заключения полиции, которым были предъявлены обвинения в участии в вооруженных группах, в частности НОС. My Special Representative was encouraged by the progress made by the Government, including the release of children held in prisons and police holding cells who were accused of participating in armed groups, notably FNL.
Был достигнут обнадеживающий прогресс, особенно в создании рамочной основы для реформирования сектора безопасности, однако гораздо больше еще предстоит сделать для сохранения и наращивания импульса в поддержку демократического управления, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта. While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Мирный процесс в Шри-Ланке, в котором после прекращения огня в феврале 2002 года наметился обнадеживающий прогресс, потерпел неудачу в апреле 2003 года, когда «Тигры освобождения “Тамил-илама”» приостановили участие в переговорах с правительством Шри-Ланки. The peace process in Sri Lanka, which had begun to make encouraging progress after the ceasefire of February 2002, suffered a setback in April 2003, when the Liberation Tigers of Tamil Eelam suspended participation in negotiations with the Government of Sri Lanka.
Однако необходимо отметить такой бесспорный и обнадеживающий факт, что, безусловно, впервые в подобном докладе содержится перечень правительств, полувоенных организаций и вооруженных групп, виновных в похищении детей и насильственной их подготовке в качестве военных преступников, убийц или палачей. However, it is undeniable and encouraging to note, undoubtedly for the first time in such a report, references to Governments, paramilitary organizations and armed groups that are guilty of kidnapping children and training them, despite their will, to become war criminals, murderers and torturers.
Проведение 10 марта 2007 года в Багдаде конференции по безопасности в Ираке — это первый обнадеживающий шаг с точки зрения участия, а также принятого решения о создании трех совместных комитетов, отвечающих за вопросы, связанные с безопасностью, беженцами и нефтью. The holding of a conference on Iraqi security on 10 March 2007 in Baghdad is an encouraging first step in terms of the participation that it attracted, as is the decision to establish three joint committees responsible for issues related to security, refugees and petroleum.
Однако несмотря на обнадеживающий прогресс, особенно в деле укрепления взаимодействия между разными правительственными структурами и между тремя основными политическими партиями, для закрепления и сохранения достигнутой динамики в деле создания демократического правления предстоит сделать еще гораздо больше, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта. While encouraging progress has been achieved, especially in strengthening cooperative relations between the various branches of the Government and among the three main political parties, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Масштабы проблемы беженцев в Африке служат африканцам весомым напоминанием о необходимости вести неустанную работу по укреплению мира, стабильности, демократии и обеспечению экономического развития на континенте, и поэтому необходимо отметить как обнадеживающий факт реализацию в настоящее время мирных инициатив под эгидой Африканского союза и субрегиональных организаций. The magnitude of the refugee problem in Africa was a strong reminder to Africans of the need to work relentlessly to foster peace, stability, democracy and economic development throughout the continent, and it was therefore encouraging to note the peace initiatives currently taking place under the auspices of the African Union and subregional organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!