Примеры употребления "holding meetings" в английском

<>
Those in charge of implementing this commitment must bear in mind that water cooperation is not merely about signing treaties and holding meetings. Отвечающие за осуществление этого обязательства руководители должны принять во внимание, что сотрудничество по водным ресурсам – это не просто подписание соглашений и проведение встреч.
h Pursuant to paragraph 4 of section I of General Assembly resolution 58/250 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 29 April 2005. h В соответствии с пунктом 4 раздела I резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 29 апреля 2005 года.
f Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 56/242, and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 2 April 2010 and 22 April 2011. f В соответствии с пунктом 4 резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой Пятницы, которая приходится на 2 апреля 2010 года и 22 апреля 2011 года.
The committee, after holding meetings, issued initial, first and second draft reports and circulated to the concerned departments for comments, suggestions and confirmation. По итогам ряда заседаний комитет подготовил первоначальный, первый и второй проекты доклада и направил их в заинтересованные ведомства на согласование и для представления замечаний и предложений.
Participating in them were 91 inspectors, who conducted detailed inspections at eight sites, in addition to holding meetings with competent Iraqi officials, taking numerous environmental samples, conducting a radiation survey and checking documents and equipment. В них был задействован 91 инспектор, которые проводили тщательные инспекции на восьми объектах, а также встречались с компетентными должностными лицами Ирака, брали многочисленные экологические пробы, проводили дозиметрический анализ и проверяли документы и оборудование.
The Association fulfils its mission by the exchange of information among its various member national organizations (for instance, exchange of knowledge from highly industrialized to developing countries), by holding meetings, public or not, at intervals by organizing and coordinating studies and experiments, and by publishing proceedings, reports and documents. Ассоциация выполняет свою задачу путем взаимного обмена информацией между различными национальными организациями-членами (например, обмена сведениями между высокоразвитыми индустриальными и развивающимися странами), путем периодического проведения совещаний, общественных и других встреч и организации и координирования исследований и экспериментов, издания материалов совещаний, докладов и документов.
“The procuring entity shall ensure that the means of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents, of holding meetings, and of submitting and opening of tenders are readily capable of being utilized with those in general use among suppliers or contractors.” " Закупающая организация обеспечивает, чтобы средства передачи сообщений, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими, проведения собраний и представления или вскрытия тендерных заявок могли легко использоваться совместно с подобными средствами, обычно используемыми в отношениях между поставщиками (подрядчиками) ".
In its resolution 53/208 A of 18 December 1998, the General Assembly decided that United Nations bodies should be invited to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday and that that arrangement should be taken into account when drafting future calendars of conferences and meetings. В своей резолюции 53/208 A от 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея постановила рекомендовать органам системы Организации Объединенных Наций не проводить совещаний в Великую пятницу по православному календарю и учитывать это при составлении проектов будущих расписаний конференций и совещаний.
g Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 62/225 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 25 April 2008. g В соответствии с пунктом 4 резолюции 62/225 Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 25 апреля 2008 года.
g Pursuant to paragraph 4 of section I of General Assembly resolution 58/250 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 29 April 2005. g В соответствии с пунктом 4 раздела I резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи и предыдущими решениями Ассамблеи межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в православную Великую пятницу, которая выпадает на 29 апреля 2005 года.
The projects, which involved holding meetings to develop and test various methods, resulted in a methods handbook in 2005. В результате реализации этих проектов, которые предусматривали проведение встреч для выработки и проверки эффективности различных методов, в 2005 году было подготовлено методическое пособие.
g Pursuant to paragraph 1 of section I of General Assembly resolution 57/283 B and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 9 April 2004. g В соответствии с пунктом 1 раздела I резолюции 57/283 B Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 9 апреля 2004 года.
i Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 56/242, and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 25 April 2008 and 17 April 2009. i В соответствии с пунктом 4 резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 25 апреля 2008 года и 17 апреля 2009 года.
g Pursuant to paragraph 1 of section I of General Assembly resolution 58/250 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 29 April 2005. g В соответствии с пунктом 1 раздела I резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи и предыдущими решениями Ассамблеи межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в православную Великую пятницу, которая выпадает на 29 апреля 2005 года.
f Pursuant to paragraph 1 of section I of General Assembly resolution 57/283 B and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 29 April 2005. f В соответствии с пунктом 1 раздела I резолюции 57/283 B Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 29 апреля 2005 года.
Since 1993, the people have enjoyed an unprecedented degree of freedom of assembly, expression and movement, although people need by law to seek permission to hold public demonstrations, which is sometimes refused on unspecified security grounds, and arbitrary restrictions on travel or holding meetings have sometimes been imposed. С 1993 года жители страны пользуются беспрецедентной свободой собраний, слова и передвижения, хотя по закону для проведения общественных демонстраций требуется получить разрешение, в котором людям иногда отказывают по абстрактным соображениям безопасности; неоправданные ограничения могут иногда вводиться и на свободу передвижения и проведение собраний.
He welcomed the practice of holding meetings on terminology and translation issues between delegations and the language services. Оратор приветствует практику организации совещаний по вопросам терминологии и письменного перевода с участием делегаций и языковых служб.
In this context, we hope that the governmental experts, who are currently holding meetings on this issue, will reach agreement on broadening the scope of the Register in the manner that I indicated earlier. В этом контексте мы надеемся, что правительственные эксперты, которые в настоящее время проводят совещания по данному вопросу, достигнут договоренности относительно расширения сферы применения Регистра в тех аспектах, о которых я упомянул ранее.
“'Electronic means'of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents, and of holding meetings, means the generation, exchange, sending, receipt or storage of information or documents by electronic, optical or comparable means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy.” " " Электронные средства " сообщения, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими и проведения собраний означают подготовку, отправление, получение или хранение информации или документов или обмен ими с помощью электронных, оптических или сопоставимых средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ".
h Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 59/265 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 21 April 2006 and 6 April 2007. h В соответствии с пунктом 4 резолюции 59/265 Генеральной Ассамблеи и согласно ранее принятому Ассамблеей решению межправительственным органам Организации Объединенных Наций предлагается избегать проведения заседаний в день православной Великой пятницы, которая приходится на 21 апреля 2006 года и 6 апреля 2007 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!