Примеры употребления "hold out olive branch" в английском

<>
An olive branch symbolizes peace. Оливковая ветвь символизирует мир.
Now that I have children, I will hold out, the woman said. — Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face. Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам.
Their luck doesn't always hold out. Не всегда им сопутствует удача.
Now, in yet another olive branch offered to Russia to get START started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval. Сейчас администрация Обамы протягивает России – ради договора о СНВ - очередную оливковую ветвь, предлагая в одностороннем порядке деактивировать треть американского ядерного арсенала. Причем она собирается сделать это без согласия Конгресса.
In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis. В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается.
On top of all of this, in yet another olive branch offered to Russia to get a “New START” agreement started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval. Кроме того, России преподнесли еще одну оливковую ветвь для того, чтобы начать переговоры по новому договору СНВ, и теперь администрация Обамы предлагает деактивировать в одностороннем порядке одну треть ядерного арсенала Соединенных Штатов и сделать это без согласия Сената.
There are similar government programs in German states, and a 50 million euro federal grant to back them, but they don't hold out guaranteed jobs at the end. В землях Германии существуют аналогичные государственные программы, и на эти средства выделен федеральный грант на сумму 50 миллионов евро; однако эти программы не гарантируют занятость по окончании учебы.
Because though extending the olive branch to a Trump White House might improve relations with Washington, the Kremlin is aware of the growing anti-Russian sentiment among U.S. policymakers. Хотя оливковая ветвь мира, протянутая Москвой Белому дому во главе с Трампом, может привести к улучшению российско-американских отношений, Кремль понимает, насколько сильны среди политиков США антироссийские настроения.
Under these conditions, the famed ability of Russians to put up with hardship for the sake of questionable ideals may allow Putin to hold out for a very long time. В этих условиях хорошо известная способность русских мириться с трудностями и невзгодами во имя сомнительных идеалов может позволить Путину держаться очень долго.
But President Donald Trump has rattled European allies by extending a roughshod olive branch to Russian President Vladimir Putin, and Secretary of State Rex Tillerson fought U.S. sanctions against Russia when he ran U.S. oil giant ExxonMobil. Но президент Дональд Трамп ошеломил европейских союзников, протянув оливковую ветвь президенту России Владимиру Путину, а госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) выступал против санкций США в отношении России, когда он был главой американского нефтяного гиганта ExxonMobil.
The lesson that the Kremlin has taken away from this experience is that if they just hold out a little while longer the antagonistic government in Kyiv will simply collapse. Тот урок, который Кремль усвоил на основе полученного опыта, состоит в следующем: если он еще какое-то время продержится, то антагонистическое правительство в Киеве просто рухнет.
Could Ankara also extend an olive branch to its greatest enemy: Syrian President Bashar al-Assad’s regime? Сможет ли Анкара протянуть оливковую ветвь мира своему злейшему врагу сирийскому президенту Башару аль-Асаду?
Though Assad’s military has suffered significant reversals in recent weeks, Moscow believes it can hold out more or less indefinitely, if sufficiently armed. Хотя войска Асада в последние недели потерпели целую серию поражений, Москва считает, что они смогут выстоять и продержаться длительное время при условии достаточного оснащения.
Serbia's Olive Branch Сербская оливковая ветвь мира
Verbally, at least, he will hold out the possibility of a reactionary alliance against cosmopolitan liberalism and the rootless globalists who are undermining national sovereignty everywhere we look. По крайней мере, на словах он предложит возможность создания реакционного альянса против космополитического либерализма и тех безродных глобалистов, которые подрывают национальный суверенитет — куда бы мы ни бросили взгляд.
Solving the Kosovo problem — which continuously threatens to roil the Balkans — requires accepting Belgrade’s latest olive branch as a basis for negotiations. Для решения косовской проблемы, которая постоянно грозит нарушить спокойствие на Балканах, требуется принять оливковую ветвь Белграда в качестве основы для переговоров.
Run hold out tests to determine optimal campaign structure Протестируйте позиционирование, чтобы определить оптимальную структуру кампании
These include Biden's own extension of an olive branch to Russia at the recent Munich Security Conference, and Barack Obama's appointment of Richard Holbrooke as special envoy for Pakistan and Afghanistan and of George Mitchell to a similar post for Israel-Palestine. К ним относится и протянутая России самим Байденом оливковая ветвь на недавней Конференции по вопросам безопасности в Мюнхене, а также назначение Обамой Ричарда Холбрука на пост посла для специальных поручений в Афганистане и Пакистане, и Джорджа Митчелла на похожую должность в Израиле и Палестине.
As the Chinese-educated, Kentucky-based political scientist Shiping Hua has pointed out, subsequent CCP leaders have not hesitated to hold out datong as the ideal while endorsing alternative near-term goals that seem more attainable for the present. Учившийся в Китае, но живущий в Кентукки политолог Шипин Хуа отмечает, что последующие руководители Китайской коммунистической партии без колебаний выдвигали датун в качестве идеала, и в то же время поддерживали исключающие его ближайшие цели, которые казались более достижимыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!