Примеры употребления "hold onto value" в английском

<>
Unfortunately for GBPUSD bulls, the pair simply could not hold onto its overnight gains, despite the seemingly supportive technical and fundamental backdrop. К сожалению быков GBPUSD, пара просто не смогла сохранить рост вчерашнего вечера, несмотря на, по-видимому, благоприятные технические и фундаментальные факторы.
If prices do not rise, or even fall (deflation), then investors are more likely to hold onto their money, because they do not want to invest in something that is going to be worth less over time. Если цены не растут, или даже падают, то инвесторы скорее будут держать деньги при себе, потому что они не хотят инвестировать во что-то, что со временем будет дешеветь.
After Putin’s mandate to hold onto the cash, the central bank announced plans to boost reserves to $500 billion. Когда Путин решил экономить валюту, банк объявил о своих планах довести резервы до 500 миллиардов долларов.
Pushing toward the Iraqi border would involve fighting for more Arab-populated land that they’d be unlikely to hold onto. Продвижение к иракской границе заставит их бороться за те населенные арабами земли, на которых они, вероятнее всего, не смогут задержаться.
Essentially, the government is trying to hold onto its base of Leave voters while seeking the same interim outcome as Labour. По сути правительство пытается создать свою базу голосовавших за выход, продолжая при этом искать такой же промежуточный вариант, что и лейбористы.
But there is a valuable lesson for other dictators looking to hold onto power. Однако он может послужить уроком для других диктаторов, пытающихся удержаться у власти.
Metropolitan Onufry, who heads the ROC in Ukraine, in an attempt to hold onto churches and keep them within the Moscow Patriarchate, has told them that they no longer have to pray for Kirill as part of their Sunday liturgy if major hostility to doing so exists in their region (and there has been much hostility toward Kirill). Митрополит Онуфрий, возглавляющий РПЦ на Украине, в попытке удержать эти церкви и сохранить их в составе Московского патриархата сказал им, что они могут больше не молиться за Кирилла во время воскресного богослужения, если у них в регионе верующие относятся к этому враждебно (а враждебное отношение к Кириллу там очень сильно).
Official results are not yet available for most races, but the president’s allies also appear set to hold onto key positions like the mayoralty of Kyiv, the country’s capital. Официальные результаты оглашены еще не полностью, но, похоже, сторонники президента сумели удержать такие ключевые позиции, как места в муниципалитете Киева.
But if Ukraine really wants to hold onto the hope that Crimea may one day return to its fold, it must change its approach. Но если Украина действительно хочет сохранить надежду на возвращение Крыма под ее крыло, она должна изменить свой подход.
We'll only use the ID information you provide to verify who you are, and we'll only hold onto it for a short period of time while your account issues are being resolved. Предоставляемые вами сведения используются исключительно для подтверждения вашей личности и сохраняются лишь на короткий период времени, пока решается проблема с вашей учётной записью.
Russia could hold onto the Crimea and perhaps some other Ukrainian provinces, but if the rest of Ukraine then moved into closer economic, political, and security alignment with Europe, that would mark a colossal setback for Putin's dreams. Россия может держаться за Крым и за некоторые другие украинские области, но если остальная часть Украины наладит более тесные экономические, политические и военные связи с Европой, то это станет колоссальным провалом для замыслов Путина.
There are few things more pitiful than a fading star trying to hold onto past glory. Мало что в жизни представляет собой более печальное зрелище чем угасающая звезда, пытающаяся удержать былую славу.
They cannot hold onto the positions that they seize for a couple of days. Они не в состоянии удержать позиции, которые захватывают на пару дней.
Desperate to hold onto power, Pervez Musharraf has discarded Pakistan's constitutional framework and declared a state of emergency. В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения.
So young and old alike should hold onto their hats in the exciting but dangerous years ahead. Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди.
Okay, the point is, if you start giving up stuff like Friday night dinners, then you got nothing to hold onto. Короче, смысл в том, что если ты отказываешься от вещей типа пятничных ужинов, в итоге не остается ничего, за что можно держаться.
I did not give you that map and key for you to hold onto the past. Я не для того дал тебе карту и ключ, чтобы ты оглядывался в прошлое.
Hold onto this thing, would you please. Подержи эту хреновину, пожалуйста.
If he's such a band leader, we'll see if he's band leader enough to hold onto his boy. Он у нас такой лидер группы, посмотрим насколько он лидер, чтобы удержать своего парня.
I will take the walnut bookshelves if you will hold onto the leather chair we got at the Rose Bowl. Я возьму ореховый стеллаж, если ты оставишь кожаное кресло, которое мы купили в Роуз Боул.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!