Примеры употребления "highlighted point" в английском

<>
To edit the width and height click on one of the highlighted points. Чтобы изменить ширину и высоту объекта нажмите на одну из выделенных точек
It emphasized the importance of adaptation measures in the area of the agriculture of developing countries so as to avert increases in hunger and food insecurity and highlighted the point made by the Intergovernmental Panel on Climate Change that some adaptation measures in agriculture could also contribute significantly to cost-effective mitigation of greenhouse gas emissions. Он подчеркнул важность адаптационных мер в области сельского хозяйства развивающихся стран с целью не допустить расширения масштабов голода и продовольственной нестабильности и отметил высказанную Межправительственной группой по изменению климата идею о том, что некоторые меры по адаптации в области сельского хозяйства могли бы также в значительной степени содействовать противозатратному смягчению последствий выбросов парниковых газов.
The Secretary-General's Special Envoy, Mr. Razili, also highlighted this point after his recent visit to Myanmar in August 2001, which was reflected in the press release by the Secretary-General as “both sides are committed to the process”. Специальный посланник Генерального секретаря г-н Разали также обратил внимание на этот момент после своего недавнего визита в Мьянму, состоявшегося в августе 2001 года, что получило отражение в пресс-релизе Генерального секретаря, который заявил, что «обе страны привержены этому процессу».
The distance between the points and the current price value will be highlighted to the right of the second point of the line. Справа от второй точки линии будет высвечено расстояние от одной точки до другой и текущее значение цены.
Many Governments highlighted the need for a focused agenda, which would greatly facilitate the preparatory process, provide a point of departure for addressing priorities and new challenges in the field of sustainable development, and allow for substantive and forward-looking results. Многие правительства говорили о необходимости четко сформулированной повестки дня, которая в значительной степени будет содействовать подготовительному процессу, станет исходным пунктом при рассмотрении приоритетных задач и новых проблем в области устойчивого развития, а также позволит добиться имеющих важное значение результатов, нацеленных на перспективу.
This list will be posted on the Convention website, highlighted in the PIC Circular and circulated to official contact points and designated national authorities with a request for Parties to indicate within a specified timeframe, for example two months, their interest in participating at meetings and to designate a contact point. Этот перечень будет размещен на веб-сайте Конвенции, выделен в Циркуляре по ПОС и распространен среди официальных координаторов и назначенных национальных органов с обращенной к Сторонам просьбой заявить в определенные сроки, например, в течение двух месяцев, о своей заинтересованности принять участие в совещаниях и назначить координатора.
This point is highlighted principally to emphasize one of the recommendations made by the Group in its report dated 18 October 2007, regarding the need to have a better mechanism for disseminating information about the individuals on the Committee sanctions list. Этот момент особо подчеркнут прежде всего для того, чтобы особо выделить одну из рекомендаций, которую Группа включила в свой доклад от 18 октября 2007 года и которая касается необходимости внедрения более совершенного механизма распространения информации о лицах, фигурирующих в санкционном перечне Комитета.
The Union would point out that the Security Council highlighted the responsibilities borne by States in the region for Burundi's crisis and urgently appeals to the States of the region to bring their influence to bear on all the main parties involved in the conflict. Союз хотел бы напомнить, что Совет Безопасности указал на обязанности государств в этом регионе в связи с кризисом, сложившимся в Бурунди, и настоятельно призывает государства региона оказать свое влияние на все основные стороны в конфликте.
In 2006 and 2007, the importance of Somaliland as a trans-shipment point for arms sales at the Bakaraaha Arms Market was already highlighted in the reports of the Monitoring Group dated 5 April 2006 and 27 June 2007, respectively. В 2006 и 2007 годах в докладах Группы контроля от 5 апреля 2006 года и 27 июня 2007 года уже указывалась важная роль Сомалиленда в качестве транзитного пункта продажи оружия на оружейном рынке «Бакараха».
In his report at the three-year point of his mandate, the Special Rapporteur presented a comprehensive overview of his activities since his appointment in 2000 and highlighted trends, priority issues and challenges also reflected in his first and second reports. В своем докладе, подготовленном через три года после получения своего мандата, Специальный докладчик представил всеобъемлющий обзор своей деятельности с момента его назначения на эту должность в 2000 году и осветил тенденции, приоритетные вопросы и вызовы, нашедшие также отражение в его первом и втором докладах.
On this point, the Committee takes note of the author's claim that her complaint lodged on 20 January 1996 remains under consideration, and that this exempts her from exhausting the civil party remedies highlighted by the State party. В этой связи Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что рассмотрение жалобы от 20 января 1996 года еще не завершено и что это освобождает ее от исчерпания всех доступных потерпевшей стороне средств правовой защиты, упоминавшихся государством-участником.
AiF [Argumenti i Fakti] newspaper highlighted the five most important reasons why it is a must to visit Israel. "АиФ" выделил пять самых важных причин, по которым нужно побывать в Израиле.
From this point of view, you are right. С этой точки зрения вы правы.
The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit. Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите.
He seems to have missed the point. Кажется, он не уловил сути.
In the blue highlighted area you can see that the bands are squeezed together and that the price is not very volatile. В выделенной синим области вы можете заметить, что полосы прижаты друг к другу – волатильность не очень высока.
This lake is deepest at this point. В этом месте озеро глубже всего.
For example, I highlighted last week that the Commitment of Traders (COT) report showed AUD positions at a record short. Например, я выделил на прошлой неделе, что обязательный отчет трейдеров (СОТ) показал, что AUD позиции достигли рекордных продаж.
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say. Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
Exercise 2: What phase is the highlighted area? Задание 2: Какая фаза изображена в заштрихованной области?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!