Примеры употребления "high regard" в английском

<>
Given the public’s high regard for the Israeli defense establishment, particularly relative to the government, voters’ indifference is a mystery. Учитывая высокую степень уважения общества к элите израильских силовиков (особенно в сравнении с его отношением к правительству), такое равнодушие избирателей является загадкой.
As a matter of fact, I have a high regard for the women and ladies in this room and around the world. Собственно, я питаю большое уважение к женщинам и дамам здесь в зале, да и во всем мире.
As someone who has personal reasons to hold most police in high regard, she recognizes how difficult it is to convict and punish an officer. Как человек, у которого имеются личные причины с большим уважением относиться к большинству полицейских, она признает, что осудить и наказать офицера полиции очень сложно.
While the Kenyan public appeared to show their high regard for legal process and participatory democracy, the run-up to the referendum revealed the government's much uglier face. В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства.
In any event, those really wanting to get optimum results from their first visit should make sure that those introducing them have a high regard for the visitor and pass the reasons for this good opinion on to the management. Во всяком случае, инвесторы, которые хотят добиться оптимальных результатов от первого посещения, должны быть уверены, что представляющие их люди относятся к ним с уважением и донесут это и до руководителей компании.
The high regard in which many United Nations attitudes and practices were held throughout the world did not extend to its labour practices, in particular the conciliation, mediation and conflict resolution procedures and those in the areas of internal appeals and administrative justice on labour-related cases. Многие процедуры и аспекты практики Организации Объединенных Наций пользуются заслуженным уважением во всех странах мира, однако это уважение не распространяется на ее кадровую практику, в частности на ее процедуры примирения, посредничества и урегулирования конфликтов, а также процедуры, применяемые в отношении внутренних апелляций и административного урегулирования в делах, связанных с трудовыми отношениями.
To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across. Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться.
No, sir, actually, I have a very high regard for how perceptive you are. Нет, сэр, на самом деле, я очень высокого мнения о том, как вы проницательны.
I held the US in high regard and figured that it would be only a matter of time before they realized that I was innocent and let me go. Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня.
This company is generally held in high regard. Эта компания пользуется большим авторитетом.
The Soviet Union taught its subjects to hold "science" in high regard, so the last Soviet generations, which hold sway in Russia now, respect "scientific" qualifications, even if many people know how these are obtained. Советский Союз научил своих граждан уважать «науку», поэтому представители последних советских поколений, которые сейчас находятся у власти, уважают «ученые» степени, несмотря на то, что многим хорошо известно, как они были получены.
That should be considered a testament to the high regard by which Georgian troops are held today. Это можно считать свидетельством того, в какой хорошей форме находятся грузинские войска.
Of course, it is premature to do more than indicate the high regard with which we view the prospect of EU membership. Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Kelly also has the advantage of Trump’s high regard for generals. Преимущество Келли, также в том, что Трамп высоко ценит генералов.
The commitment of America’s civil society and the response of its judiciary show Europeans that the US they know and hold in high regard is no pushover. Обязательство гражданского общества Америки и реакция судебной системы США продемонстрировали европейцам, что те США, которые они знают и высоко оценивают, не поддаются влиянию и не являются подкаблучниками.
Robert Gordon of Northwestern University is a distinguished economist whose work in macroeconomics and studies of long-term economic growth have properly earned him high regard. Роберт Гордон из Северо-Западного университета – выдающийся экономист, чьи работы по макроэкономике и исследования долгосрочного экономического роста по праву принесли ему большую популярность и признание.
Those most disappointed by this news include people whom I hold in high regard. Среди тех, кто был крайне огорчён этой новостью, есть люди, которых я очень уважаю.
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию.
We have high regard for his professionalism, his wisdom and the calm and effective manner that he so unfailingly displayed over many years — whether on his various diplomatic posts, including here at the United Nations, or as the leader of the Austrian nation from 1992 until his last breath just a few days ago. Мы высоко оцениваем профессионализм, мудрость, а также спокойствие и эффективность, которые он неизменно демонстрировал на протяжении многих лет как на различных дипломатических постах, в том числе здесь, в Организации Объединенных Наций, так и в качестве лидера австрийского народа, которым он являлся с 1992 года вплоть до своего последнего вздоха несколько дней назад.
Next least risky and usually quite suitable for intelligent investment is the company rating quite high in regard to the first three dimensions and having an image and therefore a price-earnings ratio reasonably in line with these fundamentals. Следующие по степени риска и обычно вполне подходящие для разумного вложения средств — компании, которые высоко оцениваются по трем измерениям и чей имидж, а следовательно, и коэффициент цена/прибыль соответствуют их объективным характеристикам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!