Примеры употребления "health laws" в английском

<>
The functions of the Health Inspectorate Service include monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of all public health laws. В функции Медико-санитарной инспекции входят: мониторинг популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекция государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых, на предмет контроля за приготовлением пищи; и обеспечение соблюдения всех законов об общественном здравоохранении.
The Committee requests the State party, in its second periodic report, to provide information on how the recently adopted health laws and policies are implemented. Комитет предлагает государству-участнику представить в его втором периодическом докладе информацию об исполнении недавно принятых законов и политики в области здравоохранения и осуществлении соответствующих программ.
The Committee requests the State party to include information in its next periodic report on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о том, как осуществляются недавно принятые меры и законы в области здравоохранения, и о достигнутом в этой связи прогрессе.
The Committee requests the State party to include, in its second periodic report, information and comparative statistical data on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made, in particular in rural areas. Комитет просит государство-участник включить, в свой второй периодический доклад, информацию и сравнительные статистические данные о реализации недавно принятых законов и политики в сфере здравоохранения и о достигнутом прогрессе, в частности в сельских районах.
The functions of the Health Inspectorate include the monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of public health laws. Функции Медико-санитарной инспекции включают контроль популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекцию государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых с точки зрения способа подготовки пищи; и обеспечение соблюдения законов об охране здоровья населения.
It is worth mentioning that the public health laws are aimed at all citizens and guarantee to everyone the right of access to such services, without discrimination or distinction as to sex, language, origin or religion, in addition to which women enjoy outstanding health services in connection with pregnancy, childbirth and childcare. Следует отметить, что законы о государственном здравоохранении касаются всех граждан и гарантируют всем право на медицинское обслуживание без дискриминации или разделения по признаку пола, языка, происхождения или религии, не говоря уже о том, что женщины пользуются особыми медицинскими услугами, связанными с беременностью, родами и уходом за ребенком.
To conform to the legal requirements of Occupational Health and Safety and the laws regulating Nuclear Safety and Radiation Protection, customs officers have undergone intensive practical training abroad to familiarize themselves with all aspects of container scanning. Согласно требованиям законодательства о гигиене и охране труда и законов, касающихся ядерной безопасности и радиационной защиты, работники таможенных служб проходят интенсивную практическую подготовку за рубежом для ознакомления со всеми аспектами сканирования контейнеров.
Governments may review regulations regarding qualifications for local peoples'involvement as volunteers in such areas as health and education, and revise laws pertaining to employment in the private sector to take into account the benefits of employee volunteering to the employee, company and society at large. Правительства могут пересмотреть нормативные положения, касающиеся квалификационных требований к участию местного населения в добровольных организациях в таких областях, как здравоохранение и образование, и изменить законы, относящиеся к занятости в частном секторе, с учетом выгод добровольной работы для служащих, компаний и общества в целом.
The labour inspectorates were responsible for ensuring compliance with constitutional provisions, international conventions, occupational health and safety regulations and labour laws and collective agreements at both the federal and state levels. Трудовые инспекции отвечают за обеспечение соблюдения конституционных положений, международных конвенций, правил техники безопасности и охраны труда и трудового законодательства и коллективных соглашений на федеральном уровне и уровне штатов.
Health care personnel are briefed on the laws and regulations concerning informed consent, medical records, and on the rights of patients in general, especially the Convention on Human Rights and Biomedicine. Медицинским работникам разъясняются законы и положения, касающиеся получения осознанного согласия, ведения медицинской документации и прав пациентов в целом, особенно в рамках Конвенции о правах человека и биомедицине.
Likewise, governments worldwide are adopting measures that are proven to reduce smoking rates and save lives, including graphic health warnings, marketing restrictions, and laws requiring tobacco products to be sold in unbranded packaging. Кроме того, правительства во всем мире принимают меры, которые, как доказано, снижают уровень курения и спасают жизни людей, в том числе яркие предупреждения, маркетинговые ограничения и законы, согласно которым табачные изделия должны продаваться в упаковке без указания марки.
Breakdown in relationships in family, lack of service provision in schools and health agencies, poor implementation of existing laws serve to alienate women and girls. Нарушение семейных связей, отсутствие социальной помощи в школах и медицинских учреждениях и несоблюдение действующего законодательства ведут к дальнейшему ухудшению положения женщин и девочек.
Yet, when one considers other successful efforts to improve public health over the last five decades – for example, smoking bans, seat-belt laws, and speed limits – one finds that legislation typically supplemented education. Тем не менее, если учесть другие успешные усилия по улучшению здоровья населения в течение последних пяти десятилетий - например, запреты на курение, законы о ремнях безопасности и ограничения скорости – то очевидно, что законодательство, как правило, лишь дополняло существующие кампании по общественному образованию.
Any amounts which the applicant for compensation receives or is entitled to receive as compensation for damage resulting from a crime of violence from a source other than the person liable for the damage caused by the crime (e.g. health insurance benefits, one-off allowances from the state, support payments on the basis of other laws) shall be deducted from the damage serving as the basis for determining the amount of compensation. Любые суммы, которые заявитель получает или может получить в качестве компенсации за ущерб, нанесенный в результате преступления, выразившегося в акте насилия, из иного источника, помимо лица, виновного в ущербе, причиненном в результате преступления (например, выплаты по страхованию здоровья, одноразовое пособие от государства, выплаты по другим законам), вычитаются из суммы ущерба, определяемой для компенсации.
In connection with the protection of health from environmental hazards and injurious influences at the workplace, Slovenia has adopted numerous laws and regulations to regulate this area. Что касается защиты от экологически неблагоприятных факторов и вредного воздействия на рабочем месте, то в Словении принят ряд законов и директив в этой области.
The Government's priorities included universal access to primary health care; universal primary education by 2005; access to clean water; the elimination of discriminatory laws barring women's access to education, employment, land and credit; and support for efforts to control the spread of HIV/AIDS. В число первоочередных задач правительства входят всеобщий доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию; обеспечение всеобщего начального образования к 2005 году; доступ к чистой питьевой воде; ликвидация дискриминационных законов, препятствующих доступу женщин к образованию, рабочим местам, земле и кредитам; и поддержка усилий по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
They stated that the results of the exercise showed that the Chechen authorities, and specifically the Ministry of Labour and Social Development, the Ministry of General and Vocational Education, and the Ministry of Health, were failing to carry out many of the provisions on social welfare for the disabled and the elderly set out in federal laws on the social welfare of disabled persons, on veterans, and on social services for elderly citizens and the disabled. Анализ результатов проверки свидетельствует, что органы исполнительной власти Чеченской Республики, в частности, министерства труда и социального развития, общего и профессионального образования, здравоохранения, не исполняют многие положения законодательства о социальной защите инвалидов и граждан престарелого возраста, предусмотренные федеральными законами " О социальной защите инвалидов ", " О ветеранах ", " О социальном обслуживании граждан пожилого возраста и инвалидов ".
Attention should also be drawn to the Regulations for Labour Contracts and Occupational Health Conditions for Adolescents, which were adopted to give effect to article 83 of the Children and Adolescents Code and which govern activities that are prohibited and restricted for working adolescents, such as working hours and labour laws, and follow-up by the Ministry of Labour and Social Security. Кроме того, следует упомянуть о Регламенте трудовых контрактов и здоровых условий труда для несовершеннолетних, который был принят во исполнение статьи 83 Кодекса прав детей и подростков и которым регулируется деятельность, предусматривающая запрет и введение ограничений на труд несовершеннолетних лиц, включая, в частности, нормы, касающиеся продолжительности рабочего дня и трудовой деятельности, а также во исполнение решений Министерства труда и социального обеспечения.
The sectoral laws in education, health, social development and sports, mentioned earlier, also provide a framework for racial desegregation. Секторальные законы в сфере образования, здравоохранения, социального развития и спорта, которые упоминались ранее, также представляют собой основу для расовой десегрегации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!