<>
Для соответствий не найдено
Неужели США превзошли законы экономики? Has the United States transcended the laws of economics?
Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws.
Эти летом российский парламент, автоматически штампующий законы, одобрил меры, направленные на ослабление и удушение десятков независимых российских платных телеканалов. This summer, Russia’s rubber-stamp parliament rammed through measures designed to weaken and stifle dozens of independent Russian pay-TV channels.
Есть законы, чтобы защитить жертвы. There are laws to shield victims.
По сравнению с ним отраслевые законы следует рассматривать в качестве lex specialis. Compared to it, the branch acts are to be regarded as lex specialis.
Если он будет снова избран президентом, Путин не утратит ни капли реальной власти, потому что сохранит за собой возможность проводить любые законы через парламент. If elected president again, Putin will suffer no real loss of power because he will retain the ability to ram any measure through parliament.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Sharia law is undoubtedly controversial.
Закон о международных предпринимательских корпорациях, глава 222, Законы Антигуа и Барбуды, с внесенными поправками: International Business Corporations Act, Chapter 222, Laws of Antigua and Barbuda, as amended:
В законопроекте говорится, что первая поправка к конституции относится только к федеральной власти и не препятствует властям штатов, местным органам власти и школьным округам принимать законы, противоречащие основному закону. The bill says the First Amendment only applies to the federal government and does not stop state governments, local governments and school districts from adopting measures that defy the Constitution.
Законы физики обладают таким специальным свойством, So, the laws of physics have this special property.
Прежде всего, такие законы, в случае их принятия, вряд ли снизят риск террористических актов. First of all, such laws, if enacted, are unlikely to reduce the risk of terrorist acts.
учетные документы, касающиеся производства и использования специального ядерного материала, произведенного в прошлом, восстанавливаются в максимально возможной степени путем анализа зарегистрированных в прошлом данных, использования мер обеспечения транспарентности, включая национальные законы, разрешающие раскрывать информацию и проводить беседы, и любых других соответствующих средств; Records of production and use of special nuclear material produced in the past shall be reconstructed to the extent possible through analysis of past records, measures of transparency including national legislation aimed at disclosure of information, interviews, and any other appropriate means.
Парламент не может отменить законы природы. Parliaments cannot repeal laws of nature.
Как уже было указано, Объединенные Арабские Эмираты включают деяния, составляющие террористические преступления, в свои законы. As already indicated, the United Arab Emirates is incorporating the acts that constitute terrorist crimes into its laws.
В последнем перечислены законы, недавно принятые Союзом в тех сферах, на которые распространяется действие резолюции 1373 (2001), а также нормативные меры, предусматривающие замораживание счетов, финансовых активов и экономических ресурсов занимающихся террористической деятельностью лиц, групп и образований, и запрет на оказание им финансовых услуг. The latest report lists the recent legislation adopted by the Union in the areas covered by resolution 1373 (2001), as well as the regulatory measures that provide for the freezing of the funds, financial assets and economic resources of persons, groups and entities involved in terrorism and for the prohibition of the provision of financial services to them.
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. So, the right laws of physics - they're beautifully balanced.
Помимо базовых положений, содержащихся в Конституции, детально оговоренные нормы в этом отношении включены в следующие законы: Apart from the basic regulations contained in the Constitution, detailed norms within this scope are included in the following acts:
В этом контексте Контртеррористический комитет, учрежденный резолюцией 1373 (2001), получил доклады государств-членов, в которых, в частности, содержалось общее описание мер, принятых на национальном уровне, таких, как законы, касающиеся приобретения, владения, импорта и экспорта стрелкового оружия, в целях недопущения получения такого оружия террористами. In this context, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) has received reports from Member States that, inter alia, outline measures adopted nationally, such as legislation concerning the acquisition, possession, import and export of small arms, with a view to preventing terrorists from obtaining such armaments.
Существующие законы и нормы уголовной ответственности Existing criminal or penal laws and regulations
Закон (№ 66 от 2000 года) о различных нормах (касающихся детей), который приводит в соответствие различные законы, затрагивающие детей; Miscellaneous Provisions (Children) Act (No. 66 of 2000), bringing in line laws affecting children;
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее