Примеры употребления "healed tuberculosis" в английском

<>
The wound has not yet healed. Рана ещё не зажила.
These days few people suffer from tuberculosis. В наши дни мало кто болеет туберкулезом.
"I fully understand the points you are making," Esme Nussbaum replied in a quiet voice, once she was certain her supervisor had finished speaking, "and I am saying no more than that we are not healed as effectively as we delude ourselves we are. "Я полностью понимаю, что Вы хотите сказать", тихо ответила Эсме Нуссбаум, когда удостоверилась, что ее научный руководитель закончил говорить, "и я не хочу сказать ничего, кроме того, что мы не излечились так эффективно, как мы убеждаем себя.
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору.
Scientists have come to believe these are healed cracks. Ученые полагают, что это заново замерзшие трещины.
Many people are treated for malaria, tuberculosis, malnutrition, diabetes, parasites and sexually transmitted diseases. Многие люди получают лечение от малярии, туберкулеза, недоедания, диабета, паразитов и заболеваний, передающихся половым путем.
Sure, probably there’s a lot that still needs to be improved, a lot needs the difficult events of the mid-1990s to be finally forgotten, healed. Да, конечно, наверное, многое еще нуждается в совершенствовании, многое нуждается в том, чтобы эти тяжелые события середины 90-х годов забылись и окончательно зарубцевались.
USAID has provided $2.7 billion to Russia over the last 20 years through programs from fighting AIDS and tuberculosis to supporting environmental protection, Nuland said. За последние 20 лет работы в России USAID предоставило около 2,7 миллиарда долларов на программы различной направленности - от борьбы с ВИЧ и туберкулезом до защиты окружающей среды, - сказала Нуланд.
Both sides accused each other of backing terrorists in Syria; at times, the rhetoric appeared too heated for the rift ever to be healed. Стороны обвиняли друг друга в поддержке террористов в Сирии; порой риторика казалась слишком накаленной, и возникало впечатление, что преодолеть разлад не удастся никогда.
Meanwhile, many who have yet to be proven guilty sit in detention centers, where they face the perils of tuberculosis and their fellow inmates. А тем временем те, чью вину еще предстоит доказать, сидят за решеткой, где им угрожают туберкулез и сокамерники.
And Russia’s gold medal at the World Hockey Championship in Minsk in May has healed Russia’s bruised hockey ego. Вдобавок золотая медаль, полученная в мае на Чемпионате мира по хоккею в Минске, стала лекарством для пострадавшего российского эго.
It’s also not an accident that the Soviet Union experienced drug resistant tuberculosis: antibiotics were routinely oversubscribed even when they weren’t necessary. Не случайно в СССР появился резистентный к лекарственным средствам туберкулез. Больному в огромных количествах прописывали антибиотики, даже если в них не было необходимости.
This is salt in the barely healed wound left by Bush's plans for a missile shield in - guess where - the Czech Republic, and the Russians wanted a full scrapping of the system if they were to sign on to the revamped START treaty. Это, конечно, соль на едва зажившую рану, оставленную планами Буша по развертыванию противоракетного щита в - угадайте где? - Чешской Республике, и русские хотели полного отказа от системы в обмен на подписание нового договора СНВ.
(Donetsk has one of the highest HIV rates in Ukraine and in Europe overall; it also has a serious problem with multidrug-resistant tuberculosis, which is much more prevalent among people with untreated HIV and among prisoners.) (В Донецке зарегистрирован один из самых высоких показателей ВИЧ-инфекции на Украине и в Европе в целом, еще одну серьезную проблему представляет туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью, который более всего распространен среди людей с ВИЧ, не получавших лечения, и среди заключенных).
The wounds of a gruelling election campaign in 2012 have still not healed. Раны изнурительной и суровой избирательной кампании 2012 года все еще не затянулись.
The UNICEF shipments do not provide tuberculosis medications or laboratory supplies; activists continue to transport these informally and to carry blood samples in refrigerated containers back to Ukrainian labs for diagnostic tests unavailable in separatist territory. Поставки ЮНИСЕФ не включают лекарственные средства для лечения туберкулеза или лабораторные принадлежности; активисты продолжают перевозить их неформально, а также переправлять в рефрижераторных контейнерах пробы крови для проведения диагностических анализов, которые нет возможности сделать на территории сепаратистов.
Remarkably, in his 2014 Presidential Address to the Federal Assembly, he declared these traumas healed, praising Russians for facing “trials that only a mature and united nation and a truly sovereign and strong state can withstand.” Что примечательно, в 2014 году в своем президентском послании к Федеральному Собранию он заявлял, что эти недуги излечены, и похвалил россиян за то, что они «прошли через испытания, которые по плечу только зрелой, сплоченной нации, по-настоящему суверенному и сильному государству».
The future of HIV and tuberculosis treatment in eastern Ukraine remains uncertain, but Ukraine’s AIDS activists are determined to do everything they can to save it. Будущее лечения ВИЧ-инфекции и туберкулеза на востоке Украины остается неопределенным, но украинские активисты по борьбе со СПИДом полны решимости сделать все возможное для его спасения.
The belief was that a person is a person only through other persons, and a broken person needed to be helped to be healed .What the offence had disturbed should be restored, and the offender and the victim had to be helped to be reconciled. То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
Ukraine has substantially increased state funding for HIV treatment, and in November 2016, it announced that in 2017 it will fully finance the country’s program of opioid substitution treatment, which for the past 12 years has been supported by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Украина значительно увеличила сумму, выделяемую государством на лечение ВИЧ-инфекции, а в ноябре 2016 года объявила, что в 2017 году полностью профинансирует программу по опиоидной заместительной терапии, которую на протяжении последних 12 лет поддерживал Всемирный Фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!