Примеры употребления "guarantees of non-repetition" в английском

<>
Dr. Singh recommends establishing a conservatorship, so I'll process a declaration of non compos mentis. Доктор Сингх рекомендует назначить опекунство, я оформлю документ умалишённого.
Customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in Foreign Currency and Precious Metals trading. Клиент должен четко представлять, что стопроцентно гарантировать доход или отсутствие всяких убытков просто невозможно, как невозможно предсказать исход коммерческих операций с иностранной валютой и драгоценными металлами.
Encouraging all measures necessary, including facilitation of speedy accreditation, for the effective participation of non ­ governmental organizations from all parts of the world and diverse and representative sections of civil society in the preparatory process for the World Conference, призывая предпринять все необходимые шаги, в том числе по оказанию содействия в оперативной аккредитации, для обеспечения эффективного участия неправительственных организаций из всех регионов мира, а также различных и репрезентативных слоев гражданского общества в процессе подготовки к Всемирной конференции,
Shelling out more money without credible guarantees of repayment isn't on the agenda. Поэтому вопрос о выделении еще больших сумм без получения надежных гарантий их погашения не стоит на повестке дня.
Belgium considers the further reduction and ultimate elimination of Non Strategic Nuclear Weapons, as called for in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. Бельгия рассматривает дальнейшее сокращение нестратегических ядерных вооружений, а в конечном счете и их ликвидацию, как к тому призывает Заключительный документ конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, в качестве составной части процесса сокращения ядерных вооружений и разоружения.
Macedonia, whose EU membership ambitions have been hampered by Greece because of a longstanding dispute, deserves clearer guarantees of a European path if it gets rid of Gruevski and moves toward a stronger democracy and cleaner government. Македония, стремлению которой вступить в ЕС мешает Греция из-за давнего спора между двумя странами, заслуживает более четких гарантий приема в Евросоюз, если она избавится от Груевского, укрепит демократию и наведет порядок во власти.
Other frequent violations are indefinite detention, without charges or a trial, protracted incommunicado detention, obtaining confessions using torture, convictions based on such confessions, the violation of the principle of non bis in idem and the indiscriminate use of preventive detention. Кроме того, часто отмечаются задержания на неопределенный срок без предъявления обвинений и решения суда, длительное содержание под стражей без права общения и переписки, получение признаний под пыткой, вынесение приговора на основании таких признаний, нарушение принципа non bis in idem и неизбирательное применение предварительного заключения.
It is likely that OPEC has offered guarantees of its own to the Russian government, even if former Saudi Oil Minister Ali Al-Naimi’s recent autobiography points to an abysmal record of cooperation between both parties. Возможно, ОПЕК дала свои собственные гарантии российскому правительству, хотя вышедшая недавно автобиография бывшего министра нефти Саудовской Аравии Али аль-Наими (Ali Al-Naimi) свидетельствует об отвратительных результатах сотрудничества между двумя сторонами.
The normal size and type of non return valves used to ensure reasonable filling rates are not manufactured with soft seats. Обратные клапаны обычного размера и типа, используемые для обеспечения приемлемой скорости наполнения, не изготавливаются с мягкими седлами.
But there are an equal number of minefields just under that radar screen as well. For all the welcome provisions and guarantees of WTO membership, the complexities of a law like the FCPA applied to a business culture like Russia can inculpate even the best-intentioned corporate venture. Столько же минных полей не видно на поверхности. Несмотря на все уверения и гарантии членства в ВТО, сложность таких законодательных актов, как закон о коррупции США, применимых в российской бизнес культуре, может инкриминировать любой, даже действующий из лучших побуждений совместный проект.
APC is a global network of non- governmental organisations whose mission is to empower and support organisations, social movements and individuals in and through the use of information and communication technologies to build strategic communities and initiatives for the purpose of making meaningful contributions to equitable human development, social justice, participatory political processes and environmental sustainability. АПК является глобальной сетью неправительственных организаций, задача которых заключается в расширении возможностей и поддержке организаций, социальных движений и отдельных лиц в процессе и путем использования информационно-коммуникационных технологий для создания стратегических общин и инициатив в целях внесения конструктивного вклада в справедливое развитие человека, обеспечение социальной справедливости, широкого участия в политических процессах и обеспечения устойчивой окружающей среды.
The change in attitudes is particularly stark given Russia’s continued push for Ukraine to provide guarantees of “non-accession” to NATO amid the ongoing war. Изменение настроений в обществе особенно ощутимо, если учесть постоянное давление, которое оказывает на Украину Россия, требуя от нее гарантий «отказа от вступления в НАТО» на фоне продолжающейся войны.
Transactions with counterparts established in geographical areas considered “off-shore centres” included in the list of non cooperative countries and territories, regularly published by FATF (NCCT countries, the first list of which is enclosed to this Circular), or located in drug- trafficking and-smuggling areas, when such transactions are not justified by the customer's business activity or by other circumstances. операции с участием сторон, учрежденных в географических зонах, которые считаются «оффшорными центрами» и включены в перечень отказывающихся от сотрудничества стран и территорий, регулярно публикуемый ЦГФМ (страны ОССТ, первый перечень которых прилагается к циркуляру), или находятся в зонах активной торговли наркотиками, иной незаконной торговли и контрабанды, когда такие операции не обоснованы характером предпринимательской деятельности клиента или другими обстоятельствами.
Some had fled, but several thousand had stayed, believing the guarantees of the authorities. Некоторые китайцы бежали, однако несколько тысяч осталось, поверив гарантиям властей.
The Corrections Regulations 2005 only authorises one type of non lethal weapon: a baton. Положения об исправительных учреждениях 2005 года разрешают лишь один тип оружия несмертельного действия- дубинку.
Russia and the United States once provided the guarantees of security and territorial integrity of Ukraine by removing nuclear weapons from its territory. Россия и США уже давали гарантии безопасности и территориальной целостности Украины, когда убирали с её территории ядерное оружие.
In view of the importance of having a comprehensive and accurate database, the secretariat proposes to circulate to national correspondents of non EU-EFTA countries the data set for their country with an indication of where major errors are situated, in as user-friendly form as possible, with a request to provide a correct data set for inclusion in the TIMBER database. Ввиду важности наличия всеобъемлющей и точной базы данных секретариат предлагает распространить среди национальных корреспондентов стран, не являющихся членами ЕС-ЕАСТ, по возможности в наиболее удобной для них форме наборы данных по их соответствующим странам с указанием серьезных ошибок и просить их представить правильные данные для включения в базу данных " ТИМБЕР ".
They're meant to help you decide how much you want to spend on ads, not as guarantees of how many people will actually see your ad once it starts running. Они предназначены для того, чтобы помочь вам сориентироваться, сколько нужно потратить на рекламу, но не гарантируют, что указанное число людей действительно увидит рекламное объявление, когда будет запущен его показ.
Reduction of the length of imprisonment through the application of non custodial measures was indicated by about half of the respondents. Сокращение сроков заключения под стражу посредством применения мер, не связанных с тюремным заключением, упомянуло около половины респондентов.
Fourth, the Boistö initiative’s critics strongly object to what they claim (rather inaccurately) is the initiative’s support for “permanent guarantees of Ukraine’s ‘non-bloc status.’ В-четвертых, критики инициатива Бойсто резко возражают против того, что, как они утверждают (довольно неточно), является поддержкой «постоянных гарантий “внеблокового статуса” Украины».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!