Примеры употребления "growing end" в английском

<>
If you find yourself with an IF statement that just seems to keep growing with no end in sight, it’s time to put down the mouse and rethink your strategy. Если вы видите, что ваш оператор ЕСЛИ все разрастается, устремляясь в бесконечность, значит вам пора отложить мышь и пересмотреть свою стратегию.
Too often, children growing up in poverty end up as poor adults. Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes. В больнице Бельвю я занимался по специальной программе с пережившими пытки политзаключенными. Я наслушался историй о том, как люди вырастают, идолизируя своих правителей, только для того, чтобы стать их жертвами.
Yet with the proliferation of such equipment comes also the growing environmental challenge of proper management of the equipment at the end of its useful life. Однако распространение такого оборудования приводит также ко все более серьезным экологическим проблемам, связанным с надлежащим регулированием оборудования по истечении срока его службы.
The growing number of countries that paid their assessed contributions in full by the end of the year together with the reduction in arrears on the regular budget and in the number of countries in arrears under Article 19 of the Charter of the United Nations clearly reflected serious efforts on the part of many Member States to discharge their financial obligations to the Organization. Растущее число стран, которые полностью выплачивают свои начисленные взносы к концу года наряду с сокращением объемов задолженности в регулярный бюджет и числа стран, имеющих задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, явно свидетельствует о серьезных усилиях, предпринимаемых многими государствами-членами в целях выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией.
Now calls are growing for the government to surrender the special powers that it acquired during the war and end the control of information as an instrument of state policy. Сегодня растут требования к правительству отказаться от специальных полномочий, которые оно приобрело во время войны, и прекратить контроль над информацией как инструментом государственной политики.
The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on. Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия.
In today’s charged political environment, there is a growing temptation to reject globalization and embrace populist redistribution policies that could end up doing far more harm than good. В сегодняшней напряженной политической обстановке, растет соблазн отказаться от глобализации и принять политику популистского перераспределения, которая в конечном итоге могла бы принести гораздо больше вреда, чем пользы.
The numbers of United States citizens of Cuban origin are growing daily, as is the number of other American citizens who are becoming convinced of the need to end the insane and aggressive anti-Cuban policy of the fascist gang which accompanies the current Republican administration; and those citizens may express their dissatisfaction on election day. С каждым днем растет число американских граждан кубинского происхождения и других граждан этой страны, которые убеждены в необходимости поставить заслон на пути безумной и агрессивной антикубинской политики фашистской группы, сочувствующей нынешней республиканской администрации, и которые могли бы выразить это недовольство на избирательных участках.
In Iraq, there is also a growing call for the United Nations to play a pivotal role in assisting the people of Iraq to maintain their unity, control their own destiny, end the occupation of their territories, establish the means to administer their wealth, choose the provisions of their constitution and freely elect their representatives. В Ираке все более настоятельным становится призыв в адрес Организации Объединенных Наций играть решающую роль в оказании помощи народу Ирака, которая позволит ему сохранить свое единство, самому определять свою судьбу, положить конец оккупации его территории, управлять своими природными богатствами, определять положения своей конституции и свободно избирать своих представителей.
Growing demand for raw materials, owing to sharply increased industrial growth in Asia, particularly China and India, has benefited the terms of trade of many Latin American countries, and this is not expected to end anytime soon. Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро.
It seems to me that this meeting demonstrates that there is growing interest on the part of the international community in Somalia, surely, because despite the great difficulties that we have been hearing about today, there still is a sense that one can perceive light at the end of the tunnel. Мне кажется, что это заседание свидетельствует о растущем интересе к Сомали со стороны международного сообщества, особенно потому, что, несмотря на величайшие трудности, о которых мы сегодня услышали, мы все же считаем, что виден свет в конце туннеля.
In conclusion, I wish to express our hope that the Disarmament Commission will make every effort to reach consensus compromise regarding the need to take all necessary measures in the area of disarmament, to address the difficulties confronted by the international community, to put an end to growing weapons-related expenditures, and to allocate more funds to the developing countries and deploy greater efforts to allow them to move forward and reap the benefits of globalization. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению приложит все усилия для достижения консенсуса относительно необходимости принятия требуемых мер в области разоружения в целях преодоления трудностей, с которыми сталкивается международное сообщество, сдерживания роста расходов, связанных с приобретением вооружений, повышения уровня финансовой помощи развивающимся странам и активизации усилий, которые помогли бы им продвигаться вперед и пользоваться плодами глобализации.
And then you put tree seeds in here, and then you end up growing - potentially - an old-growth forest from a cardboard box. После чего вы кладёте семена дерева сюда, и в конечном итоге получаем рост - потенциально - поросль реликтового леса из картонной коробки.
By 2001's end, a growing but dispersed opposition believed that President Chávez should go but disagreed how this should happen. К концу 2001 года представители растущей, но разрозненной оппозиции пришли к заключению, что президент Чавез должен покинуть свой пост, но разошлись во мнениях насчет того, как это должно произойти.
In recent years, proposals have been considered that would establish marine reserves around the continent and end the risk of growing scarcity, or the outright disappearance, of a variety of species of fish and cetaceans. В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
They pose a particular challenge in the developing world, where a demographic bulge equal to the great "baby boom" that occurred in the West at the end of World War II is growing. Однако, это представляет особую проблему в развивающихся странах, где продолжается демографический взрыв, сравнимый с великим "бейби бумом" на Западе в конце Второй Мировой Войны.
In short, one of the most significant changes in verification since the end of the cold war is the growing experience and familiarity of States — and of experts working within States or in international multidisciplinary teams — with verification. Одним словом, одной из самых значительных перемен, происшедших в области контроля в период после окончания «холодной войны», стало накопление опыта и повышение уровня информированности о контроле как государств, так и экспертов, работающих в государствах и в составе международных многопрофильных групп.
These troubles are sometimes misdiagnosed as the end of innovation, but they are actually the growing pains of what Andrew McAfee and I call the new machine age. Эти проблемы иногда неверно принимают за конец инноваций, хотя на самом деле это издержки роста того, что мы с Эндрю Макафи называем новой машинной эрой.
The goal of a 50 per cent reduction by the end of the year would only be reached if farmers growing illicit crops were given other economic options through alternative-development projects or the forest-ranger programme, improved security and agrarian reform. К концу года этот показатель мог бы снизиться на 50 процентов, если бы крестьяне, занятые выращиванием незаконных культур, имели другие экономические возможности, как, например, участие в проектах альтернативного развития или программе охраны лесов, обеспечения безопасности и сельскохозяйственной реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!