Примеры употребления "group exercise" в английском

<>
It may be recalled, in that context, that Peru assumed the chairmanship of the interim secretariat of the Permanent Body for Political Consultation and Coordination, known as the Rio Group, on 10 January 2003 and that it shall exercise those functions throughout 2003. В этой связи следует отметить, что 10 января 2003 года Перу приняло на себя председательство и обязанности временного секретариата Постоянного политического консультативно-координационного механизма, известного как Группа Рио, и будет исполнять эти функции в течение 2003 года.
As to the period after 11 March 2006, when he was charged following a demonstration on that day pursuant to article 291 CCC for the gathering of crowds for the purpose of disrupting the movement of traffic by the Government, charges which were communicated on 11 June 2006 as those of “gathering crowds to obstruct traffic” and “destructing property”, the Working Group finds that there were significant obstacles in the exercise of Mr. Chen's defence. Что касается периода после 11 марта 2006 года- даты проведения демонстрации,- когда правительство в соответствии со статьей 291 КУК обвинила г-на Чэня в сборе толпы с целью дезорганизации транспортного сообщения (обвинения, сообщенные 11 июня 2006 года, касались " сбора толпы с целью дезорганизации транспортного сообщения " и " уничтожения имущества "), Рабочая группа считает, что защита г-на Чэня была сильно затруднена.
UNMIK Customs has noted that the Administration currently lacks a strategic planning component and work plans for 2006 and 2007, and also that it has failed to set up a working group in the context of the Fiscal Blueprints benchmarking exercise of the European Union, as requested by the European Commission at the Stabilization and Association Process Tracking Mechanism meeting held in July 2006. Таможенная служба МООНК отметила, что в настоящее время у Управления отсутствует компонент стратегического планирования и планы работы на 2006 и 2007 годы, а также то, что Управление так и не создало рабочую группу в рамках деятельности Европейского союза по установлению ориентировочных налоговых показателей, о чем ее просила Европейская комиссия на совещании Механизма отслеживания процессов стабилизации и объединения в июле 2006 года.
One group will serve as a control, receiving no specific treatments, the second will exercise, while the third will receive nutritional supplements. Одна группа послужит контрольной и не будет подвергаться никаким процедурам, вторая будет делать упражнения, а третья будет получать пищевые добавки.
The Working Group will also consider the tentative programme of the international workshop and exercise on industrial safety and water protection in transboundary river basins, which will take place in Tiszaújváros on 3-5 October 2001 at the invitation of the Government of Hungary. Рабочая группа рассмотрит также предварительную программу проведения международного рабочего совещания и мероприятия по вопросам безопасности в промышленности и охране вод в бассейнах трансграничных рек, которые будут проведены в Тисауйвароше 3-5 октября 2001 года по приглашению правительства Венгрии.
The Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination was established in 2005 pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/2 and assumed by the Human Rights Council in its decision 1/102. Рабочая группа по использованию наемников как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение была создана в 2005 году в соответствии с резолюцией 2005/2 Комиссии по правам человека, и ее мандат был продлен решением 1/102 Совета по правам человека.
Paragraph 11 stated that there was no disadvantaged racial group whose situation would require the adoption of provisional measures to guarantee that group's exercise of its human rights and fundamental freedoms in the economic, social, cultural, political or other fields. В пункте 11 утверждается, что в стране нет отсталых расовых групп, положение которых потребовало бы принятия временных мер для обеспечения им возможности пользоваться правами человека и основными свободами в экономической, социальной, культурной, политической и иных областях.
As the secretariat of the International Search and Rescue Advisory Group, the Field Coordination Support Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helped to organize a simulation exercise for search and rescue teams in Asia and the Pacific, which involved nine countries and five international organizations. Секция поддержки координации на местах Управления по координации гуманитарной помощи, выступающая в качестве секретариата Международной поисково-спасательной консультативной группы, оказала помощь в организации учебного мероприятия для азиатско-тихоокеанских поисково-спасательных групп, в котором приняло участие девять стран и пять международных организаций.
The Group recommends that the Committee encourage all Member States to comply with these recommendations and to participate in this self-assessment exercise. Группа рекомендует, чтобы Комитет призвал все государства-члены выполнять эти рекомендации и принять участие в вышеупомянутом мероприятии по самооценке.
The Group of Experts requested the UNCTAD secretariat to prepare for consideration by the Fourth Review Conference “a report on how competition policy addresses the exercise of intellectual property rights, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 October 1999”. Группа экспертов обратилась с просьбой к cекретариату ЮНКТАД подготовить для рассмотрения на четвертой Конференции по рассмотрению принципов и правил пересмотренный доклад о том, каким образом политика в области конкуренции влияет на осуществление прав интеллектуальной собственности с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 октября 1999 года2.
In the absence of any convincing argument, the Working Group concludes that the detention of Mr. Soltani is motivated exclusively by his human rights and/or political activities, activities constituting the peaceful exercise of the right to freedom of expression as guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which the Islamic Republic of Iran is party. В отсутствие какой-либо убедительной аргументации Рабочая группа делает вывод, что задержание г-на Солтани обусловлено исключительно его правозащитной и/или политической деятельностью- деятельностью, представляющей собой мирное осуществление права на свободное выражение убеждений, гарантируемое статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Исламская Республика Иран.
On the same topic, Chile shares the views of the Working Group, as set forth in paragraphs 104 and 105 of document A/CN.4/L.584/Add.1, making it clear that what is involved are persons who perform functions related to the exercise of governmental authority. В связи с этой же темой Чили разделяет мнение Рабочей группы, изложенное в пунктах 104 и 105 документа A/CN.4/L.584/Add.1, о том, что речь идет о лицах, которые выполняют функции, связанные с осуществлением государственной власти.
The Group noted in its previous report that the helicopter was a potential threat owing to the Government's readiness to deploy the aircraft fully armed without warning on 25 July 2005, an exercise that was prevented only after the intervention of Licorne. В своем предыдущем докладе Группа отметила, что этот вертолет представлял потенциальную угрозу из-за того, что правительство было готово использовать его без предупреждения 25 июля 2005 года с полным комплектом вооружения, что было предотвращено лишь после вмешательства командования операции «Единорог».
The Vienna Group recognises that revelations in recent years about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear equipment and technology have underlined the need for all States to exercise vigilance in their nuclear export controls. Венская группа признает, что в последние годы разоблачения по поводу разветвленных тайных сетей, связанных с закупками и поставками чувствительных ядерных оборудования и технологий, подчеркивают, что всем государствам необходимо проявлять бдительность в плане своего ядерно-экспортного контроля.
The Working Group on International Statistical Programmes and Coordination, at its nineteenth session (10-12 February 1998), endorsed the proposed first international compilation of environmental indicators and encouraged national statistical services and international organizations to fully participate in this exercise. На своей девятнадцатой сессии (10-12 февраля 1998 года) Рабочая группа по международным статистическим программам и координации одобрила предложение о подготовке первого международного сборника экологических показателей и обратилась к национальным статистическим управлениям и международным организациям с призывом принять активное участие в этом мероприятии.
Similarly, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People, approved in 2006 by the Human Rights Council but not yet adopted by the General Assembly, stipulates that the human rights and fundamental freedoms of all must be respected in the exercise of the extensive group rights recognized by that document. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая в 2006 году была одобрена Советом по правам человека, но еще не принята Генеральной Ассамблеей, также предусматривается, что при осуществлении обширных групповых прав, признанных в этом документе, должны соблюдаться права человека и основные свободы всех.
With respect to the first mandatory reporting exercise scheduled for 2010, the Expert Group recommended organizing a workshop for the National Focal Points (NFPs) for ESD with the objective of building capacity in the field of reporting on ESD, including the use of the reporting format. Что касается первого обязательного мероприятия по представлению отчетности, которое намечено провести в 2010 году, то Группа экспертов рекомендовала организовать рабочее совещание для национальных координационных центров (НКЦ) по ОУР с целью наращивания потенциала в области представления отчетности по ОУР, включая использование формата представления отчетности.
No state may exercise its sovereignty without restriction; not every ethnic group has a right to its own national state. Ни одно государство не сможет осуществлять свой суверенитет без ограничений; не всякая этническая группа имеет право на свое собственное национальное государство.
It is important to note that article 456 of the Criminal Code imposes particularly harsh sentences in cases of unlawful discrimination by a person entrusted with public authority or charged with public service duties in the exercise of their functions, whether that discrimination was directed against a natural person, legal entity, group or community of people. Важно отметить, что статьей 456 Уголовного кодекса предусматривается особо строгая мера наказания в случае незаконной дискриминации, совершенной лицом, облеченным государственной властью или ответственным за выполнение каких-либо функций в органе государственного аппарата, при исполнении им служебных обязанностей, независимо от того, совершена ли дискриминация в отношении физического или юридического лица, группы или сообщества лиц.
She is in the habit of taking exercise before breakfast. У неё есть привычка упражняться перед завтраком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!