<>
Для соответствий не найдено
Indeed, most commentators have not fully grasped that a world war is occurring. В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
It needs to accept that globalization is above all an opportunity, one that must be grasped by confident, innovative, and entrepreneurial people. Она должна признать, что глобализация - это прежде всего возможность, за которую должны ухватиться уверенные, передовые и предприимчивые люди.
The advent of television called for a more personal and understated presentation – brilliantly grasped by John F. Kennedy – and was more conducive than ever to the rapid takeover of public discourse and consciousness. С появлением телевидения возникла необходимость подавать себя в более личном и скромном свете – что блестяще ухватил Джон Ф. Кеннеди, – и телевидение помогало как никогда, вплоть до момента молниеносной победы общественного дискурса и общественного сознания.
Nixon apparently grasped this insight, but it was too late. He had already destroyed himself. Судя по всему, Никсон, в конце концов, это осознал, но было уже поздно – он погубил себя.
Perhaps better than anyone else of our age, Elie Wiesel grasped the terrible power of silence. Возможно, лучше, чем кто-либо другой в наше время, Эли Визель (Elie Wiesel) осознавал ужасную силу молчания.
The trio found few signs that U.S. policy leaders grasped the importance of the targeting fix. Это трио обнаружило новые признаки того, что американские политические лидеры осознали важность коррекции при наведении боеголовки на цель.
But only recently have we fully grasped just how important land-use management is in addressing climate change. Но лишь недавно мы осознали, насколько важно рациональное использование земельных ресурсов в решении проблемы изменения климата.
today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet. сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
There are signs of late that the kopek has dropped and that the Russian leadership has grasped the importance of international public relations. В последнее время появились признаки того, что рубль падает, а российское руководство начинает осознавать важность формирования общественного мнения.
As a result, the American public hasn’t quite grasped the enormous scope of the company’s encryption project or the motivations behind it. В результате американцы не вполне осознают размах шифровального проекта компании и стоящие за ним мотивы.
The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission. МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
Those who are already engaged must encourage a raising of consciousness among those who have not yet grasped the meaning of the struggle for power. Облеченные властью лица должны стремиться к повышению сознания тех людей, кто еще не в полной мере осознал смысл борьбы за руководящие должности.
In the past, concern for the environment was viewed as a luxury; today, it is a necessity – a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet. В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью – обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
But it was not until I began working in Rwanda in 2011 that I fully grasped the power of the tools at my disposal, by witnessing the impact of their absence. Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Luther quickly grasped the potential of the printing press to spread his message, effectively inventing new forms of publishing that were short, clear, and written in German, the language of the people. Лютер быстро осознал потенциал печатного станка для распространения своих идей, фактически изобретя новую форму публикаций – они были короткие, ясные и написаны на немецком языке, то есть на языке народа.
I hope that at the end of the second millennium, having learned from its tragic past, humankind has finally grasped the simple truth — that it is necessary to fight the fires of wars long before they have erupted, because even the costliest peace is much better than the cheapest war. Я надеюсь, что в конце второго тысячелетия человечество, научившись извлекать уроки из своего трагического прошлого, осознает, наконец, простую истину, — необходимо бороться с пламенем войны до того, как оно разгорится, поскольку даже самый дорогостоящий мир лучше самой дешевой войны.
We need only to convince ourselves to grasp it. Нам остается только убедить себя осознать это.
What distinguished Putin was his ability to grasp the opportunity at hand, to take the main chance. Путина отличала способность воспользоваться появившейся возможностью, ухватиться за главный шанс.
A second later, with a big thumb and a well calloused forefinger, he had the scrotum firmly in his grasp. Секундой позже, большим пальцем и мозолистым, указательным пальцем он крепко ухватил мошонку
A cursory grasp of basic theology and double Dutch Latin. Поверхностное схватывание основ богословия и тарабарская латынь.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее