Примеры употребления "government oversight" в английском

<>
Atmospheric pollution should be tackled with industrial development policies that emphasize government oversight, compliance and secure financial instruments. Борьба с атмосферным загрязнением в рамках политики промышленного развития, в которой делается упор на правительственный надзор, соблюдение стандартов и безопасные финансовые инструменты.
The plenary noted that all recommendations were either completed or well under way, and agreed to continue working in the year ahead on key issues including: funding and resource requirements; statistical data and analysis; government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. Пленарная встреча отметила, что выполнение всех рекомендаций либо завершено, либо успешно осуществляется, и согласовала продолжение работы в предстоящем году по ключевым вопросам, включая финансирование и потребности в ресурсах, статистические данные и анализ, правительственный надзор за промышленностью и меры, предпринимаемые в отношении незаконных партий.
“In April 2008, government mock terrorists tested the security at the Lawrence Livermore National Laboratory, defeated the protective guard force, and succeeded in both stealing simulated bomb-grade material and using it to create a mock nuclear device,” write Peter Stockton and Ingrid Drake of the Project on Government Oversight. «В апреле 2008 года заданию правительства была подвергнута испытанию защита Национальной лаборатории Lawrence Livermore; мнимые террористы преодолели защитное ограждение и смогли похитить имитацию материала, пригодного для изготовления бомб, и использовать его для изготовления муляжа ядерного устройства», - пишут Питер Стоктон (Peter Stockton) и Ингрид Дрейк (Ingrid Drake) о Проекте правительственного надзора.
Parliament's blind spots regarding Government oversight; слепота Парламента к упущениям правительства;
We've looked at our government oversight. Возникли сомнения по поводу государственного надзора.
Other areas of the economy require greater government oversight as well. Есть и другие области экономики, которые требуют большего контроля со стороны правительства.
The regulator was subject to government oversight and a system of checks and balances. Регулирующий орган находится под надзором правительства в рамках системы сдержек и противовесов.
In particular, we support the need for strong government oversight of rough diamond trading and manufacturing, with greater internal control. В частности, мы поддерживаем необходимость обеспечения надежного государственного надзора за торговлей необработанными алмазами и их обработкой при более жестком внутреннем контроле.
Thus, even when regulatory agencies are crucial to encouraging competition in telecommunications, regulators are often given control over areas where there is no particular reason for government oversight. Таким образом, даже если регулирующие институции провоцируют конкуренцию, часто в пределы их полномочий входят сферы, контролировать которые причин у правительства нет.
Examples of paralysis abound: the absence of serious external evaluations at universities; Parliament’s blind spots regarding Government oversight; overlapping local power brokers; insufficient supervisory bodies in big companies. Примеров паралича больше чем достаточно: отсутствие серьезной внешней оценки университетов; слепота Парламента к упущениям правительства; дублирование местных брокеров власти; недостаточные наблюдательные органы в больших компаниях.
The “spy rock” scandal was then tied to NGO activities, leading to a law being passed that significantly raised barriers to registration for organizations and increased government oversight of the sector. Скандал со «шпионским камнем» затем увязали с деятельностью некоммерческих организаций, а этот привело к принятию закона, серьезно ужесточающего правила регистрации таких организаций и усиливающего надзор государства в этой области.
Given the structure of the European Monetary Union, there is no government oversight of the ECB, which thus has both “target independence” and “instrument independence,” though restrictions preclude specific policies. С учетом структуры Европейского валютного союза, нет государственного надзора ЕЦБ, который, таким образом имеет как “целевую независимость”, так и “независимый инструмент”, хотя ограничения мешают ведению определенных политик.
In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации.
Where the private sector is involved in developing and managing water, sewerage and waste-water treatment services, effective government oversight is required, both to negotiate a contract that meets the requirements of the Government and the public and private providers, and to monitor operations to ensure that the terms of the contract are fulfilled. В тех случаях, когда частный сектор участвует в создании служб водоснабжения, канализации и водоочистки и управлении ими, необходимо осуществлять эффективный надзор со стороны правительства как при обсуждении контракта, который удовлетворял бы потребности правительства, государственных и частных поставщиков, так и при контроле за операциями, с тем чтобы обеспечить выполнение условий контракта.
We also talk about the public at large becoming the government oversight body in the accountability system, all this in the framework of the new developmental paradigm outlined by the United Nations Millennium Declaration. Речь идет также о выполнении широкой общественностью функций органа государственного надзора в системе подотчетности, и все это — в рамках новой парадигмы развития, изложенной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Welcomes the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres endorsed by the Brussels plenary meeting, and encourages all such centres to carry out effective enforcement measures as part of their internal controls to ensure adequate government oversight over the trade in rough diamonds; приветствует одобренную на пленарной встрече в Брюсселе Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов и призывает все такие центры принять эффективные правоприменительные меры в рамках их механизмов внутреннего контроля по обеспечению надлежащего государственного надзора за торговлей необработанными алмазами;
The plenary agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead: funding and resource requirements; improving statistical data gathering and analysis; effective and credible government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. Участники пленарного совещания постановили уделить в предстоящем году приоритетное внимание еще четырем вопросам: финансированию и потребностям в ресурсах; улучшению сбора и анализа статистических данных; эффективному и надежному контролю за деятельностью компаний со стороны правительства; и мерам в отношении незаконных поставок.
By the end of 2004, governments at and above county level throughout China had set up women's affairs units, forming an organizational framework for implementation of the Convention and the promotion of gender equality that featured government oversight and participation by all stakeholders. К концу 2004 года правительства на уровне уездов и на более высоких уровнях по всему Китаю учредили отделения по делам женщин, создав организационную основу для осуществления Конвенции и содействия гендерному равенству под контролем правительства и при участии всех заинтересованных сторон.
Presumably, tackling such unpleasant questions and preparing contingency plans is one of the main tasks for the ministries and agencies of the Russian government with oversight for the economy who have been asked to forego the traditional New Year's vacation to concentrate on economic policy. Вероятно, поиск ответов на подобные неприятные вопросы, а также подготовка чрезвычайных планов являются одними из главных задач для министерств и ведомств российского правительства, отвечающих за экономику. Их руководителей попросили отказаться от традиционных новогодних каникул и сконцентрировать свое внимание на экономической политике.
My colleagues and I suggest a system in which compensation is provided by a third party (government, a charity, or insurance) with public oversight. Мои коллеги и я предлагаем систему, в которой компенсация предоставляется третьим лицом (правительством, благотворительными организациями или страховыми организациями) с общественным контролем и надзором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!