Примеры употребления "good evidence" в английском

<>
There’s good evidence, including from Australia, that eating healthy food is actually more affordable than an unhealthy diet. Получены убедительные доказательства, в том числе и в Австралии, что полезное питание доступнее вредных продуктов.
Sure, there are many claims of all sorts of things but I tend to take the continued shouting over wisps of smoke as being good evidence that no one has found any fire as yet. Конечно, есть много заявлений разного рода, но я склоняюсь к тому, чтобы воспринимать эти крики о дыме как хорошее доказательство того, что никто еще не нашел огня.
It’s true that there is good evidence showing long-term increases in adolescent mental health problems and antisocial behaviour, particularly between the end of the World War II and the end of the 20th century. Однако многие данные свидетельствуют о долгосрочной тенденции роста проблем с психическим здоровьем и антиобщественным поведением, особенно с конца Второй мировой войны и до конца 20-го века.
After the identity of the CIA's station chief in Pakistan was exposed (probably by Pakistani military officials), America made it known that it had good evidence that a prominent Pakistani journalist was ordered murdered by ISI. После того как была раскрыта личность руководителя ЦРУ в Пакистане (вероятно, пакистанскими военными официальными лицами), Америка сделала заявление, что у нее есть надежные доказательства того, что известный пакистанский журналист был убит ISI.
The short answer is that if there are good arguments for preventive military action, with good evidence to support them, they should be put to the Security Council, which can authorize such action if it chooses to. Краткий ответ состоит в следующем: если есть веские аргументы в пользу превентивных военных действий и веские доказательства в их подтверждение, они должны быть доведены до сведения Совета Безопасности, который может санкционировать такие действия, если сочтет это необходимым.
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
But there is good news: evidence also indicates that the ocean can regenerate, and the world has already agreed to enable that outcome. Но есть хорошая новость: данные также показывают, что океан может регенерировать, и мир уже согласился дать этому возможность.
A good deal of evidence suggests that, after the initial stages of industrialization, when agricultural incomes provide the main source of investment, capital accumulation is financed primarily by profits in the form of corporate retentions, rather than household savings, often augmented by access to long-term bank lending. Множество данных свидетельствует о том, что после первоначальных стадий индустриализации, когда главным источником инвестиций выступают сельскохозяйственные доходы, накопление капитала финансируется прежде всего не за счет сбережений домохозяйств, а за счет нераспределенных прибылей корпораций, которые нередко подкрепляются доступом к долгосрочным банковским кредитам.
Good, because forensic evidence is not on our side. Хорошо, так как вещественные доказательства не на нашей стороне.
The recent agreement signed between the Stabilization Mission and the Haitian Government for general elections this year, as well as the pledges made by Canada, the European Union and the United States to finance those elections, represent very good news and are clear evidence that the stabilization process is under way. Соглашение о проведении в этом году общих выборов, которое было недавно подписано между Миссией по стабилизации и правительством Гаити, наряду с обязательствами Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов по оказанию этой стране помощи являются знаменательными событиями, свидетельствующими о продвижении вперед процесса стабилизации.
The essence of managing for results is that good policies, based on empirical evidence and a clear understanding of the development process, lead to improved outcomes consistent with national priorities and objectives. Смысл управленческой деятельности, направленной на достижение результатов, заключается в том, что продуманная политика, основанная на эмпирических данных и четком понимании процессов развития, ведет к достижению более высоких результатов, отвечающих национальным целям и приоритетам.
The good news, however, is that the ICG finds no evidence of an extensive Al-Qaeda network in Indonesia. Хорошие новости, однако, заключаются в том, что "Международная группа по предотвращению кризисов" не может найти подтверждения наличия крупной сети "Аль - Каиды" в Индонезии.
International advocacy for road safety has been making good progress since 2004, and this debate is evidence of some success. Международная информационно-пропаган-дистская деятельность в поддержку безопасности дорожного движения, которую мы ведем с 2004 года, проходит успешно, свидетельством чего являются нынешние прения.
Another powerful motivator for Murdoch, as well as for other media proprietors and business leaders, is to be on the winning side and to maintain good relations with Cameron, unless they see overwhelming evidence that he will lose. Другой мощный мотиватор для Мёрдока (а также для других собственников СМИ и лидеров бизнеса) – желание быть на стороне победителя и сохранить хорошие отношения с Кэмероном, если, конечно, они не увидят неопровержимых доказательств, что он проиграет.
Kircher is doing what any good naturalist would do – utilise all lines of admissible evidence, including, at the time, the Bible. Кирхер занимается тем, что стал бы делать любой хороший натуралист, – он использует все имеющиеся в распоряжении свидетельства, в том числе Библию.
Like a good astronomer or anthropologist, however, successful investors will find reliable patterns in a sea of crosscutting evidence. Но, как хорошие астрономы или антропологи, успешные инвесторы сумеют выявить правильные модели в море противоречивых данных.
The World Bank, in its efforts to support democracy and good governance, must insist on the highest standards of due process: charges of corruption should be treated seriously, and the evidence turned over to national authorities for use in open, transparent, and independent proceedings. Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам: к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях.
The specific criteria for assessing current approaches used elements of good practices identified for the design and implementation of a prevention strategy, including respect for the principles and provisions of child rights, use of evidence and analysis of causes, participation of key stakeholders, including children, and existence of indicators for monitoring and evaluating the effectiveness and impact of interventions on children. Конкретные критерии для оценки нынешних подходов устанавливались с учетом элементов передового опыта в разработке и осуществлении стратегий предупреждения, включая соблюдение принципов и положений о правах детей, использование свидетельств и анализ причин, участие основных заинтересованных субъектов, в том числе детей, и наличие показателей для контроля и оценки эффективности принимаемых мер и их воздействия на детей.
Similarly, we believe that the report should have stressed the good cooperation between Indonesia and UNTAET, with the holding of regular working-level meetings to deter criminal activity, instead of depicting criminal activity absent any concrete evidence. Аналогичным образом мы считаем, что в докладе следовало бы подчеркнуть тесное сотрудничество между Индонезией и ВАООНВТ в виде проведения регулярных встреч на рабочем уровне по вопросам сдерживания преступной деятельности, вместо того чтобы описывать преступную деятельность, не подкрепленную какими-либо конкретными доказательствами.
Naturalization policies differ significantly by country in terms of required length of residence, knowledge of the country language and history, renunciation of prior citizenship, income requirements and evidence of good character. Политика по вопросам натурализации в значительной мере варьируется по странам в том, что касается требований относительно длительности проживания, знания языка и истории страны, отказа от предыдущего гражданства, требований в отношении доходов и доказательства добропорядочности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!