Примеры употребления "gone back" в английском

<>
And then gone back to sledding. И потом вернулась кататься на санках.
Has she gone back to bed? Она вернулась в постель?
I've gone back to our comfortable mousey brown. Я вернулась к нашему родному каштановому.
Westinghouse has since gone back to the drawing board. После этого специалисты Westinghouse вернулись за чертежные доски.
Now many have gone back to believing in decline. Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
They've gone back and they've gotten their Master's of Education. Они вернулись, и получили степени магистров образования.
Some of the money, especially in the UK, has gone back to individual customers. Часть денег, особенно в Великобритании, вернулась индивидуальным клиентам.
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life. Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни.
She also made her own share of mistakes, in fact she should've just gone back with Hanuman. Она также сделала свою долю ошибок, на самом деле она должна только что вернулся с Ханумана.
But, with Hamas's victory over Fatah, the Palestinians have gone back to square one, to the rejection of 1948. Но, после победы Хамаса над Фатхом палестинцы вернулись к прошлому и вновь отклонили результаты событий 1948 года.
After a few exasperated editorials, the world has pretty much dropped the subject and gone back to its usual concerns. После нескольких раздраженных статей мир перестал уделять пристальное внимание проблеме и вернулся к своим повседневным заботам.
Not if Obama was truly serious about extricating the country from its ongoing wars, and had gone back to basics in his thinking about how to do this. Точно не в том случае, если Обама был по-настоящему серьезен в своем желании выпутать страну из текущих войн, и вернулся к основополагающим принципам в своих раздумьях о том, как этого добиться.
But nothing has more perversely impacted Russia's demographic distribution, because the people in the east, who never wanted to be there anyway, have gotten on those trains and roads and gone back to the west. Но это оказало обратное последствие на распределение населения России. Те, кто проживал на востоке против своей воли, теми же поездами и дорогами вернулись в западную часть России.
He declared that he and the other leaders had gone back to Nairobi in good faith, but had not been given an opportunity to express their views or even time to read the seventh version of the draft charter. Г-н Хасан заявил, что он и другие руководители вернулись в Найроби с честными намерениями, но им не позволили выразить свои мнения или даже не предоставили время для ознакомления с седьмым вариантом проекта хартии.
This was only confirming what ECB President Draghi implied at his press conference: that if inflation hasn’t gone back to around 2% by the time the QE purchases are scheduled to end in Sept. 2016, they will have to extend them. Это только подтвердило, что президент ЕЦБ Драги подразумевал на своей пресс-конференции: что, если инфляция не вернется примерно к 2% к тому времени, когда планируется завершить программу QE к сентябрю 2016 года, тогда они должны будут расширять ее.
What percentage of students have gone back to school, and what is required of the international community and of the oil for food programme to meet the basic requirements for restoring the educational system to an acceptable level — a level that would ensure that future Iraqi generations will not lose a whole school year as a result of these developments? Каков процент учеников, вернувшихся в школу, и что требуется от международного сообщества и от программы «нефть в обмен на продовольствие» для удовлетворения основных потребностей в сфере восстановления образовательной системы на приемлемом уровне — уровне, способном обеспечить, чтобы будущие поколения иракцев не потеряли целый учебный год в результате этих событий?
And this man, he has been outside, but he's gone back, and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into a whole new era, and we didn't even know about the white man 50 years ago, and now here we are with laptop computers, and there are some things we want to learn from the modern world. И этот человек, он был во внешнем мире, потом он вернулся и говорил: "Знаете, мы вдруг перескочили в совершенно новую эру. 50 лет назад мы даже не знали о белых людях, а сейчас вот они мы - и у нас лаптопы, и чему-то мы можем у современного мира научиться.
Ukraine remains troubled, yet without Europe’s economic commitment the government in Kyiv would have surely gone bankrupt and fallen back into the Russian geopolitical sphere. Украина по-прежнему переживает тяжелые времена, но без экономической приверженности Европы правительство в Киеве несомненно бы обанкротилось и вернулось в российскую геополитическую сферу.
I would definitely go back с удовольствием вернусь
Go back to bed, Dad. Возвращайся в постель, Отец.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!