Примеры употребления "сдались" в русском

<>
Шесть разыскиваемых преступников сдались полиции. Six wanted criminals surrendered to police.
И они ответили: "Мы не сдались. So they said, "We haven't given up.
Когда мы сдались, япошки сказали, что мы - не мужчины. When we surrendered, the Japs said we weren't men.
Мы наконец-то сдались, вынув его из кода. We finally gave up, took it out of the code.
Японцы наконец сдались, потому что они боялись, вторжения Советского Союза. The Japanese finally surrendered because they feared an invasion by the Soviet Union.
Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались. I cowered inside, and after five minutes, my pursuers gave up.
Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя». The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered.”
Однако речь г-на Си свидетельствует о том, что они еще не сдались. But as Mr. Xi’s speech suggests, they haven’t given up.
Но на самом деле, христиане тоже гордятся тем, что они сдались Богу. But in fact, Christians, too, glory in the fact that they have surrendered to God.
Под ударами российских бомб повстанцы сдались, согласились на переговоры с правительством и направились в Женеву. Pounded by Russian bombs, the rebels gave up their refusal to talk with the government and headed for Geneva.
Всего несколько месяцев назад создавалось ощущение, что Россияне полностью сдались “мягкому деспотизму” Кремля. Just a few months ago, it seemed that Russians had fully surrendered to the Kremlin’s “soft despotism.”
При этом она поддерживала отношения с Путиным, выступая в качестве его основного западного собеседника в то время, когда остальные западные лидеры сдались. So she maintained a relationship with Putin, serving as his main Western interlocutor at a time when other Western leaders gave up.
Три из 11 подводных лодок пережили войну, и их экипажи в итоге сдались союзникам. Three of the eleven boats survived the war, and were eventually surrendered to the Allies.
Я не согласна Он дает нашу квартиру для гигантского сбора средств и он не думает о том как мы будем платить по счетам и по-видимому мы сдались в попытках завести детей. I'm not fine that he volunteers our apartment for a giant fundraiser and that he's not thinking about how we're gonna pay any of our bills and that, apparently, we've given up on trying to have kids.
Местные правительственные здания были захвачены без кровопролития, а местные военные базы были окружены и сдались без боя. Ukrainian governmental centers were seized without bloodshed while military bases were sealed off and allowed to peacefully surrender.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха. That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath.
Черкесы поднимают этот вопрос перед зимними Олимпийскими играми в Сочи, где черкесские воины в 1864 году сдались царским войскам. Circassians are pushing the issue ahead of the 2014 Winter Olympics in Sochi, where Circassian fighters surrendered to the czarist forces in 1864.
"Потери в живой силе противника - до ста человек убитыми и ранеными, сдались в плен 13 человек", - резюмировал представитель штаба. “Enemy causalities amounted to as much as one hundred killed and wounded, while 13 surrendered as prisoners”, a representative from staff headquarters briefed.
Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня. The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement.
Однако в тех немногих случаях, когда удалось изъять оружие и боеприпасы у вооруженных грабителей или когда они сдались полиции, это оружие было не в комплекте или было сломанным. However, in the few cases in which arms and/or ammunition were recovered from armed robbers or surrendered by the public, they were incomplete or unserviceable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!