Примеры употребления "give-and-take policy" в английском

<>
In marriage there should be equal give and take. В браке следует в равной мере и отдавать и получать.
The history of European integration suggests that regional cooperation, give and take, the pursuit of shared goals, and even in some areas the transfer of sovereignty are the best ways to overcome tensions and promote peaceful problem-solving. История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем.
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians. При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Moreover, Kim, too, needs assurances from Hu - not that Chinese aid is coming, but that the Americans, South Koreans, and Japanese are prepared to give and take. Кроме того, и самому Ким Чен Иру нужны были заверения от Ху Цзиньтао - не о том, что Китай готов оказать помощь, а о том, что американцы, южнокорейцы и японцы готовы идти на взаимные уступки.
Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy. Легитимность основывается не на принципе "давать и брать", а на необходимых компромиссах, а также некоторой хитрости и изворотливости, которые создают основу экономической концепции политики, наподобие той, что поддерживает либеральную демократию.
How about a little give and take? А как на счёт небольшой взаимовыгоды?
There's a process of give and take, of construction and criticism, that makes science work. Есть процесс обмена мнениями, созидания и критики, двигающий науку вперед.
Instead, it will grow louder on all sides, as the developed countries’ counter-productive resistance to any give and take on international cooperation results in a tsunami of unilateral tax measures beyond OECD control. Напротив, он будет становиться всё громче и повсеместно, поскольку контрпродуктивное сопротивление развитых стран любым компромиссам в вопросах международного сотрудничества приведет к цунами односторонних налоговых мер, неподконтрольных ОЭСР.
The problem with nationalism based on resentment is that it impedes diplomacy, which is based on give and take. Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках.
And you understand some things better than other things, and because of that thereв ™s a continual jostling and give and take, which is politics. Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика.
On the road to peace there should be some give and take, whereas Israel's actions against the Arabs — the illegal building of settlements, the Judaization of Jerusalem, the confiscation and destruction of Palestinian homes, the expulsion of Palestinians from Jerusalem and the confiscation of essential documents — escalated tensions still further and could not serve the cause of peace. Он указывает на то, что дорога к миру должна быть двусторонней, тогда как применяемые Израилем в отношении арабов меры — незаконное строительство поселений, иудаизация Иерусалима, конфискация и разрушение жилищ палестинцев, выселение палестинцев из Иерусалима и лишение их необходимых документов — ведут к дальнейшей эскалации напряженности и не могут служить делу мира.
To ensure complete consistency between the flow of diverse information and the need to guarantee access to information, analysis and indicative data on the one hand, with the necessity of improving the quality of national, humanitarian and creative output in the new Yemeni society, its relations with the State authorities and their relations with one another, on the basis of give and take; обеспечение полной согласованности между поступлением потока различной информации и необходимостью предоставления доступа к сведениям, аналитическим данным и показателям, с одной стороны, и потребностью в повышении качества вклада нового йеменского общества в деятельность, осуществляемую в национальной, гуманитарной и творческой областях, и необходимостью строить свои отношения с государственными властями на компромиссной основе, с другой стороны;
Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take. И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса.
To make sure these buildings are safe, it's not going to take policy - it's going to take reaching out to the masons on the ground and helping them learn the proper techniques. Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно - обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы.
Let's see what you two can do with some give and gos. Посмотрим, как вы двое разыграете голевой пас.
Let's stop and take a rest. Давай остановимся и отдохнём.
At its seventeenth session, the policy session of its current implementation cycle, the Commission will take policy decisions and practical measures aimed at expediting implementation in the selected cluster of issues. На своей семнадцатой сессии — сессии по принятию директивных решений в рамках ее нынешнего цикла исполнения — Комиссия примет директивное решение и практические меры по ускорению хода исполнения по отдельной группе вопросов.
To discover the capacity to give and share, you need to be giving and sharing. Чтобы открыть в себе способность давать и делиться, необходимо, давать и делиться.
I will go and take a look at the house. Я пойду и взгляну на дом.
It also called for HIPCs to take policy measures required to ensure the full implementation of the Initiative and discussed the need for continued review of debt sustainability analysis, keeping in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В нем также подчеркивается, что БСВЗ следует принять меры, необходимые для обеспечения полного осуществления Инициативы, и отмечается необходимость продолжения изучения результатов анализа степени приемлемости долга с учетом влияния мер по облегчению долгового бремени на прогресс в достижении международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!