Примеры употребления "gentlemen's" в английском

<>
I'm going back to gentlemen's hosiery. Я возвращаюсь к трикотажу господ.
Cheeky's Gentlemen's Bar and Grill. "Бар и гриль для джентльменов".
Well, since it's not lacrosse season, how about Gentlemen's Choice? Что ж, поскольку сейчас не сезон игры в лакросс, как насчет "Выбора джентельменов"?
Well, listen, we should have a gentlemen's catch up dinner. Слушай, давай устроим джентльменский обед, наверстаем упущенное.
I canceled the restaurant and rebooked us at La Muse Gentlemen's Club. Я отменил ресторан и переместил нас в клуб "Муза Джентльменов".
It did so by a gentlemen's agreement, and with reasonable success. Его деятельность осуществлялась на основании джентльменского соглашения и имела видимый успех.
But, Harry, no professional has ever been asked to join a gentlemen's golf club as a member. Но, Гарри, профессионалов никогда не приглашали вступить в джентльменский гольф-клуб.
And what's the harm in the two of them sitting down to a nice gentlemen's lunch? И какой вред будет от того, что они вместе устроят небольшой джентльменский обед?
The manuals give methodological recommendations which have the status of so-called gentlemen's agreements that were adopted by the competent statistical working group. В руководствах приведены методологические рекомендации, имеющие статус так называемых " джентльменских соглашений ", которые были приняты компетентной статистической рабочей группой.
By gentlemen's agreement among the majority shareholders - the G-8 - the managing director is to be a European, with Americans in the number two post and at the head of the World Bank. В соответствии с джентльменским соглашением, заключенным между основными вкладчиками - станами большой восьмерки - управляющий директор должен быть европейцем, а американцы назначают на пост человека номер два, а также главу Всемирного банка.
If we are to improve the Security Council's functioning in combating crimes against humanity, the five permanent Council members must reach a gentlemen's agreement never to use the veto when the Secretary-General or regional organizations request Council action to prevent or avoid crimes against humanity, massive human rights violations, genocide or ethnic cleansing. С целью повышения эффективности деятельности Совета по борьбе с преступлениями против человечности пять постоянных членов Совета должны достичь джентльменского соглашения никогда не применять вето, когда Генеральный секретарь или региональные организации запрашивают действий Совета по предотвращению или прекращению преступлений против человечности, массовых нарушений прав человека, геноцида или этнических чисток.
He wished to draw attention to an issue with legal overtones which the Committee might wish to consider in the future, namely, the procedure for electing members to the Security Council and specifically the “gentlemen's agreement” between Africa and Asia, according to which three of the five non-permanent seats allotted to those two regions under General Assembly resolution 1991 (XVIII) would go to African States and two would go to Asian States. Оратор обращает внимание на вопрос о правовых аспектах, который Комитет может пожелать рассмотреть в будущем; речь идет о процедуре выбора членов в Совет Безопасности — имеется в виду «джентльменское соглашение» между Африкой и Азией, в соответствии с которым три из пяти мест непостоянных членов, закрепленных за этими двумя регионами в соответствии с резолюцией 1991 (XVIII) Генеральной Ассамблеи, будут отданы африканским государствам, а два — азиатским.
Given the receptivity of the co-Chairman of the Conference and of representatives from both the North and the South, and in view of the planning that has been done for this historic event, Venezuela now wishes to withdraw draft decision A/56/L.74, so that we can — on the basis of the gentlemen's agreement arrived at over the course of this afternoon and previous days — reach a consensus arrangement on our participation. С учетом восприимчивости сопредседателей Конференции и представителей как Севера, так и Юга, а также ввиду предпринимаемых усилий по планированию этого исторического мероприятия Венесуэла теперь хотела бы снять проект решения А/56/L.74, с тем чтобы мы могли — на основе джентльменского соглашения, достигнутого сегодня днем и в предыдущие дни, — прийти к консенсусной договоренности относительно нашего участия.
Ladies and gentlemen, Nyle Brite! Дамы и господа, Найл Брайт!
You know this gentleman, right? Узнаёте этого джентльмена?
Is this gentleman bothering you? Этот джентельмен вам не докучает?
Does a gentleman's agreement not count for anything now? А что, джентльменское соглашение уже ничего не стоит?
He's a lovely gentleman! Вот славный кавалер!
Thank you, ladies and gentlemen. Спасибо дамы и господа.
He is a real gentleman. Он настоящий джентльмен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!