Примеры употребления "gave up" в английском с переводом "сдаваться"

<>
In the end, we never gave up. В конечном счете, мы никогда не сдавались.
We finally gave up, took it out of the code. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
He kept dodging the summons until the judge gave up. Но он уклонялся от повесток до тех пор, пока судья не сдался.
Reese Witherspoon in Legally Blonde, and she never gave up. У Риз Уизерспун в "Блондинке в законе", но она не сдалась.
I cowered inside, and after five minutes, my pursuers gave up. Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались.
It got to a certain point where I just gave up. Это довело меня до того, что я просто сдался.
Jaeger finally gave up around 11:30 p.m. and allowed people to pass through en masse. В конце концов, в 23.30 по местному времени Ягер сдался и разрешил людям пройти.
I tried this a couple of times and looked at this problem and gave up on it. Я тоже пробовал несколько раз, но сдался.
The Ukrainian government gave up without a fight because it was scared of losing the entire country. Украинское правительство сдалось без борьбы, потому что оно боялось потерять всю страну.
Pounded by Russian bombs, the rebels gave up their refusal to talk with the government and headed for Geneva. Под ударами российских бомб повстанцы сдались, согласились на переговоры с правительством и направились в Женеву.
He worked nights at a copy store, lived in a terrible apartment, filled with roaches, but he never gave up. Он работал по ночам на ксероксе, жил в ужасной квартире, кишащей тараканами, но никогда не сдавался.
I spent hours trying to nail the branches back on, then I just gave up and I peed in the pool. Я потратил несколько часов, пытаясь приколотить ветки обратно, а потом просто сдался и нассал им в бассейн.
So she maintained a relationship with Putin, serving as his main Western interlocutor at a time when other Western leaders gave up. При этом она поддерживала отношения с Путиным, выступая в качестве его основного западного собеседника в то время, когда остальные западные лидеры сдались.
He was scared that I was the girl he was hiding from and as I was not giving up he eventually gave up. Он боялся того, что я могла быть той, Девушкой, от которой он скрывался и так как я не собиралась сдаваться В конце концов сдался он.
The next day, I still had nothing exciting to read out loud, so I gave up trying to imagine something interesting or cool. На следующий день у меня всё ещё не было ничего особого чтобы прочитать всем, так что я сдался и не стал придумывать что-то интересное и крутое.
I gave up before I pinpointed it, but my guess is that, er, certain problems cause computers to get stuck in a loop. Я сдался до того, как выцепил его, но предполагаю, что некоторые задачи загоняют компьютеры в петлю.
The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug. Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков.
After 78 days in 1999, Serbia's Slobodan Milosevic gave up, while Libya's Col. Muammar el-Qaddafi has yet to get the message - and may in fact be getting the wrong message. В 1999 году, через 78 дней, Слободан Милошевич в Сербии сдался, в то время как ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи все еще не сделал нужных выводов и вполне может сделать неправильные выводы.
And I must say, I thought of quite a few objects that I might try to swallow today and finally gave up on, but he just did it and that was a wonderful thing. И я должен сказать, что подумывал о некоторых предметах, которые я бы попробовал проглотить, но в итоге сдался и отказался от этой мысли, в то время как он просто взял и сделал это, и это было великолепно.
In the event, former President Nicolas Sarkozy, who hoped for a political comeback and rivaled Le Pen in anti-immigrant toughness and euroskepticism, gave up after coming in third – and called on his backers to support Fillon, the surprise winner with a big lead over Juppe. На деле бывший президент Николя Саркози, который рассчитывал вернуться в большую политику и поспорить с Ле Пен о евроскептицизме и бескомпромиссности по отношению к мигрантам, оказался на третьем месте и сдался, призвав своих сторонников поддержать Фийона — неожиданного победителя, с большим отрывом обошедшего Жюппе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!