Примеры употребления "full scaled production" в английском

<>
Because of the damage done to the wells and related oil-producing facilities, KPC maintains that full production of both oil and oil products was not restored to pre-invasion rates until June 1994. " КПК " утверждает, что из-за ущерба, причиненного скважинам и сопутствующим объектам нефтедобычи, производство нефти и нефтепродуктов в объеме, достигнутом до вторжения, возобновилось не ранее июня 1994 года.
By installing in a test environment first, we believe that your organization will have a better likelihood of success in a full production implementation. Первоначальная установка в тестовой среде позволяет организации увеличить вероятность успешного внедрения всего продукта.
Concern was expressed that the increasing global trade in forest products may not reflect the full cost of production. Прозвучала озабоченность по поводу того, что при расширении глобальной торговли лесохозяйственной продукцией не обязательно находят отражение все издержки производства.
Prices should pass on to end users the full cost not only of production and acquisition, but also of the damage – including air pollution and climate change – caused by intensive reliance on fossil fuels. Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб – включая загрязнение воздуха и изменение климата – вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива.
For the OECD countries with the most developed statistical databases, these include a full range of accounts- production accounts, distribution, redistribution and use of income accounts, and accumulation accounts, balance sheets accounts, balance of payments, input-output tables, productivity measures, satellite accounts. В случае стран ОЭСР, обладающих наиболее развитыми базами статистических данных, эта деятельность охватывает разработку полного набора счетов: счетов производства, распределения, перераспределения, использования доходов и накопления, балансовых счетов, платежных балансов, таблиц " затраты-выпуск ", показателей производительности и вспомогательных счетов.
Set up full or partial reservation for production waves Настройка полного или частичного резервирования для волн производства
We call upon Governments to put in place procedures that emphasize the need to plan hydropower developments in a river basin context and in the context of the full range of alternatives for energy production and that planning should give due weight to environmental and social factors, as well as to economic and financial factors. Мы призываем правительства внедрять процедуры, в которых подчеркивается необходимость планирования развития гидроэнергетики как в речных бассейнах, так и в рамках всего спектра альтернативных вариантов производства электроэнергии, с тем чтобы такое планирование обеспечивало надлежащий учет экологических и социальных, а также экономических и финансовых факторов.
But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized. Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы.
Toyota’s European executives were, to be sure, proud to be part of the company and full of admiration for its products and production methods, but there also seemed to be problems of trust and communication. Европейские руководители корпорации Toyota, конечно, гордились тем, что являются её частью, и восхищались её продукцией и производственными методами. Но мы обнаружили также наличие проблем доверия и коммуникации.
Share information in such a way as to ensure that stakeholders understood the full costs of service provision (including production, treatment, distribution, sanitation and drainage, depreciation, maintenance and overheads). организовать обмен информацией таким образом, чтобы заинтересованные участники имели представление обо всех издержках, связанных с оказанием услуг (включая издержки производства, обработки, распределения, санитарии и дренажа и амортизационные, эксплуатационные и накладные расходы);
A safeguards regime and an effective ban require full access to sufficient information regarding fissile material production facilities and the volume and nature of stockpiles. Гарантийный режим и эффективный запрет требуют полного доступа к достаточной информации относительно объектов по производству расщепляющегося материала и объема и характера запасов.
In a perfectly competitive market, with full information, models of the market show that all the factors of production receive rewards equal to their marginal products, i.e., all are paid what they are worth. В идеальных условиях конкуренции на рынке при полноценной информации рыночная модель показывает, что все участники производства получают вознаграждение, равное их маргинальной продукции, т.е. за все платят действительную стоимость.
The Chemical and Biological Weapons Committee has already adopted a work plan and timetable with a view to identifying and proposing the legislative and administrative measures needed to achieve the full implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC) in Mexico. Комитет по химическому и биологическому оружию уже принял план и расписание работы в целях определения соответствующих законодательных и административных мер и разработки предложений в отношении таких мер для обеспечения строгого соблюдения положений Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении (КХО) в Мексике.
The outcome of the Conference should be tangible, quantifiable and implementable, and the LDCs should take full advantage of all initiatives aimed at institution building and at enhancing their human production capacities. Итоги работы Конференции должны быть весомыми и реализуемыми и должны поддаваться количественной оценке, а НРС должны иметь возможность в полной мере использовать все инициативы, направленные на развитие институциональных структур и укрепление их людских ресурсов и производственного потенциала.
Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use. Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией.
Finally, to take full advantage of the multilateral trading system, it would be of paramount importance to invest more in production and overcome supply-side constraints. Наконец, чтобы полностью использовать преимущества многосторонней торговой системы, крайне важно инвестировать больше средств в производство и преодолеть узость производственной базы.
The State Union Parliament adopted, on 17 February 2005, the Law on Trade in Weapons, Military Equipment and Dual-Use Goods, which aimed at full control over the transfer of weapons, military equipment and dual-use goods that might be used for the production of weapons of mass destruction. 17 февраля 2005 года парламент Государственного сообщества принял Закон о торговле оружием, военным снаряжением и товарами двойного предназначения, направленный на обеспечение всестороннего контроля за передачей оружия, военного оборудования и товаров двойного предназначения, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения.
The Group had submitted four recommendations for adoption that would help LDCs achieve the MDGs: the introduction of full market access for all products from LDCs; the creation of special micro-credit funds to help diversify production in LDCs; the cancellation of LDCs'debts to enable greater State investment in infrastructure; and the removal of agricultural subsidies in developed countries. Группа представила на утверждение четыре рекомендации, которые помогли бы НРС достичь ЦРДТ: обеспечение полного доступа на рынки для всех товаров из НРС; создание специальных фондов микрокредитования для оказания помощи в диверсификации производства в НРС; списание долгов НРС с целью создания условий для расширения государственных инвестиций в инфраструктуру; а также отмена сельскохозяйственных субсидий в развитых странах.
A few years ago, however, the Danish Economic Council conducted a full evaluation of the wind turbine industry, taking into account not only its beneficial effects on jobs and production, but also the subsidies that it receives. Однако, несколько лет назад Датский Экономический Совет провел полную оценку индустрии ветряных турбин, принимая во внимание не только ее благоприятное воздействие на рабочие места и производство, но и субсидии, которые она получает.
Require full reservation – Select this option if you want to create wave lines and picking work only if all of the materials that are required by a production order can be reserved when the order is released. Требуется полное резервирование — выберите этот параметр, если строки волны и работу комплектации требуется создавать, только если все материалы, необходимые для производственного заказа, можно зарезервировать при запуске заказа в производство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!