Примеры употребления "from" в английском с переводом "ото"

<>
The noise awoke me from my sleep. Этот шум пробудил меня ото сна.
“The central bank governor is an independent person from anybody.” «Глава Центробанка независим ото всех».
It is easy to distinguish good from evil. Отличить добро ото зла просто.
We always made time to get away from the crowd. Мы всегда находили время, чтобы побыть вдали ото всех.
Most employers’ labor needs vary greatly from day to day, often unpredictably. В основном, потребности работодателей в труде сильно отличаются день ото дня, и часто они непредсказуемы.
Standardised data concerning complaints and investigations from all cantons will become available only in 2010. Стандартизированные данные о жалобах и расследованиях ото всех кантонов можно будет получить лишь в 2010 году.
She used to daydream of somebody swooping in and taking her away from all the drudgery of it all. Она обычно мечтала о том, что кто-нибудь придёт и заберёт её ото всей этой скукоты.
I want to explain to you that there were six killer apps that set the West apart from the rest. И чтобы вы поняли, изначально было шесть killer apps, которые отделили Запад ото всех остальных.
Totalitarian pressure did, indeed, form exceptional people such as John Paul II and Alexander Solzhenitsyn, people for whom religious faith bought freedom from mendacity and solitude. Давление тоталитаризма действительно породило таких выдающихся людей как Иоанн Павел II и Александр Солженицын, людей, которым вера в Бога принесла свободу ото лжи и одиночества.
As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня.
It teaches people to respect their differences; it opens eyes and hearts to the beauty of diversity; it helps disentangle fact from fiction; and it exposes the fraudulence of extremist teachings. Он учит людей уважать свои различия; он открывает сердца и глаза людей на красоту разнообразия; он помогает отделять факты ото лжи; он разоблачает лживость экстремистских учений.
Rubbing the sleep from his eyes and still in his boxers, Cassidy floated down the dark passage toward the U.S. lab, where Marshburn was already up, having just read the same news. Протерев глаза ото сна, Кэссиди в одних трусах поплыл по темному проходу к американской лаборатории, где уже появился Маршберн, тоже прочитавший эту новость.
This is how monolithic states can afford to think and plan over time — they don’t get hounded off course from day to day by unshackled media or humanitarian crises or proper elections. Именно так могут себе позволить думать и планировать на перспективу монолитные государства — их день ото дня не донимают, не отвлекают и не сбивают с выбранного пути ни свободная пресса, ни гуманитарные кризисы или честные выборы.
As a result the submarines were designed with a reinforced hull that was capable of breaking through polar ice, a large reserve buoyancy to help it surface through ice and a pair of shielded propellers to protect them from collisions with ice. Поэтому лодку строили с усиленным корпусом, чтобы проламывать прочный полярный лед. У нее был большой запас плавучести, чтобы всплывать среди льдов, а также пара защищенных ото льда гребных винтов.
The Decision on measures of maintaining the dairy milk industry was adopted on 26 October 1999 in order to avoid blocking the activity of that industry and increasing the volume of milk collected from the agricultural labourers and providing people with dairy products. 26 октября 1999 года было принято решение о некоторых мерах по деблокированию деятельности предприятий молочной промышленности, цель которого заключалась в том, чтобы не допустить торможения деятельности предприятий этой отрасли, увеличения объемов заготовок молока ото всех сельскохозяйственных производителей и обеспечения населения молочными продуктами.
James and our country director in Ghana, Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats because the two of them managed to get convictions and imprisonment for three human traffickers for the very first time in Ghana for enslaving people, from the fishing industry, for enslaving children. Джеймсу и нашему главному представителю в Гане, Эммануэлю Ото, сейчас регулярно угрожают, потому что эти двое смогли получить обвинительный приговор и посадить в тюрьму трех торговцев людьми впервые в Гане за порабощение людей для рыболовного промысла, за обращение в рабство детей.
And we as citizens, as we go through this experience of the kind of, the crisis of confidence, crisis of competence, crisis of legitimacy, I think there's a temptation to pull back from the world and say, ah, Katrina, Iraq - we don't know what we're doing. И нам, как гражданам, проходя через испытания разного рода: кризис доверия, кризис компетенции, кризис легитимности, я думаю, иногда хочется отойти ото всего и сказать: "Ах, ураган Катрина, Ирак - мы сами не знаем, что делаем".
From the outset, I would note that civil society has progressively imposed itself in recent years as an influential actor on the international scene, daily gaining new ground for action and expression where States and intergovernmental organizations have withdrawn and resolutely weighing in on the decision-making process at the national, regional and international levels. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что в последние годы гражданское общество все больше проявляет себя в качестве влиятельного действующего лица на международной арене, день ото дня укрепляя свои позиции в плане действий и самовыражения в тех областях, где устраняются государства и межправительственные организации, результатов, и оказывая решительное влияние на процесс принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!