Примеры употребления "free alongside ship price" в английском

<>
President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks. В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров.
Optimistic estimates suggest the ship would cost $5.6 billion — it’s likely to be double that price tag or more. По оптимистическим прогнозам, строительство обойдется в 5,6 миллиарда долларов — хотя велика вероятность того, что цена вырастет в два и более раза.
Hedging is used on regular basis by such companies as truck companies, rail cargo transportation companies, large bus fleets, ship-owners and ship managers, airlines, who all have a risk exposure to the petroleum price increase, as it would increase their transportation costs. Хотелось бы отметить, что активно используют хеджирование: автоперевозчики (крупные автобусные парки), судовладельцы или операторы судов, авиакомпании, которые несут риск удорожания стоимости перевозки, при росте цены на нефтепродукты.
The wall's humanitarian impact was severe, in that it prevented Palestinians living in the “closed zone” between the Green Line and the wall from having free access to schools, hospitals and places of employment in the West Bank, while those living alongside the wall in the West Bank could not gain access to their farms in the “closed zone” without permits from Israel, which were often refused arbitrarily. Гуманитарное воздействие строительства этой стены является чрезвычайно серьезным, поскольку она не позволяет палестинцам, живущим в «закрытой зоне» между «зеленой линией» и стеной, иметь свободный доступ к школам, больницам и местам работы на Западном берегу, в то время как палестинцы, живущие вдоль стены на Западном берегу, не могут иметь доступ к своим фермам в «закрытой зоне» без получения разрешений от Израиля, ходатайства о предоставлении которых часто произвольно отклоняются.
After all, it was during the liberal Roh presidency that South Korea concluded the South Korea-US Free Trade Agreement, allowed for US troops to be redeployed within its borders, and dispatched its own troops to fight alongside the US in Iraq. В конце концов, именно во время президентства либерального Ро, Южная Корея заключила Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США, разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке.
Latin America, the region that tried hardest to implement the "Washington Consensus" recipes — free trade, price deregulation, and privatization — has experienced low and volatile growth, with widening inequalities. Латинская Америка, которая строже всех остальных стран придерживалась рецептов «Вашингтонского консенсуса», а именно свободной торговли, свободных цен и приватизации, столкнулась с медленным ростом и углубляющимся неравенством.
Most important, he should give his broker a completely free hand on price up to a point somewhat above the most recent sale. Что еще важнее, он должен предоставить брокеру полную свободу поднимать цену до отметки, несколько превышающей ту, на которой находились последние продажи.
That policy has been characterized, inter alia, by genuine equality not only of opportunities but also of possibilities for all: the production and consumption of cultural and news products and goods has been democratized, the vast network of cultural institutions distributed throughout the national territory is public and cultural goods and services are available to the entire population either free of charge or at a modest price. Эта политика характеризуется, среди прочего, подлинным равенством не только шансов, но и возможностей у всех; демократизацией производства и потребления продукции и услуг в сфере культуры и информации; тем, что огромная сеть культурных учреждений по всей территории страны является государственной, а также тем, что продукция и услуги в сфере культуры доступны всему народу бесплатно или по умеренной цене.
Unlike some other countries, which offer hydrological data to their downstream counterparts for free, China does so only for a price. В отличие от некоторых других стран, которые предоставляют гидрологические данные своим соседям ниже по течению бесплатно, Китай делает это только за деньги.
Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was cited as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains for developing countries suffering balance of payments difficulties and the debt overhang in the 1980s. Вместо этого свобода действий рыночных сил, обеспечиваемая с помощью либерализации цен и дерегулирования, рассматривалась в качестве наиболее эффективного способа распределения ресурсов и повышения благосостояния для развивающихся стран, столкнувшихся со сложными проблемами платежного баланса и чрезмерной задолженностью в 1980-х годах.
Instead, the free play of market forces combined with price liberalization was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. Вместо этого роль наиболее эффективного механизма распределения ресурсов и повышения благосостояния стала отводиться свободной игре рыночных сил в сочетании с либерализацией цен.
America's commitment to free capital markets, the rule of law, and price stability confer credibility on the dollar as a store of value. Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
Public services may not be far away from any urban household and may actually be free of charge, but time has a much higher price in urban areas than in rural areas. Коммунальные службы могут находиться недалеко от любого городского домашнего хозяйства и могут фактически быть бесплатными, но в городах время ценится намного выше, чем в сельских районах.
Is visa-free travel and free trade between Georgia and Iran worth the price? Стоят ли этого безвизовый въезд и свободная торговля между Грузией и Ираном?
The commentary will also make clear that, if the grantor of an asset sells it with a retention of title, the buyer takes free of the retention of title when it pays the price. В комментарии будет также указано, что если лицо, предоставившее право, продает какой-либо актив с удержанием правового титула, покупатель, уплачивая цену, приобретает этот актив без такого обременения.
Africa, which had already experienced the horrors and humiliations of the slave trade, and which had embarked on that historic struggle to free itself from colonial domination, paid a heavy price in human life and in material losses to ensure the advent of a new world based on the equality of rights of men and women as well as of nations large and small. Африка, уже испытавшая на себе ужасы и унижения работорговли и уже вставшая на путь исторической борьбы за свое освобождение от колониального угнетения, заплатила высокую цену жизней людей и материальных потерь ради того, чтобы обеспечить наступление в мире новой эпохи, в которой царили бы равенство прав мужчин и женщин, а также больших и малых наций.
Orthodox neo-liberal theories claim that integration of the global market will have positive consequences for developing countries, through a process known as standardization and convergence, whereby the removal of barriers to external trade and the movement of global capital, even without the free movement of manpower, will strengthen the tendency towards price, production and income factor equalization with the passage of time. В ортодоксальных неолиберальных теориях постулируется, что интеграция глобального рынка окажет позитивное воздействие на развивающиеся страны благодаря так называемому процессу стандартизации и конвергенции, который, устраняя барьеры во внешней торговле и обеспечивая беспрепятственное движение глобального капитала, даже в отсутствие свободы миграции рабочей силы, усилит тенденцию к выравниванию факторов цен, производства и доходов.
In 1998 some drugs were given free of charge, some at a flat rate and the others at 30 per cent or 50 per cent of the price. В 1998 году некоторые лекарства выдавались бесплатно, некоторые продавались по фиксированной цене, а некоторые- по цене, составляющей от 30 до 50 % от рыночной.
The revolutionary crew of Svobodnaya Rossiya (Free Russia, as Imperatritsa Ekaterina had been renamed) arranged the scuttling of their ship, but Volya was seized by the Germans, renamed Wolga, and commissioned (still incomplete) into the German Navy on October 15, 1918. Революционная команда «Свободной России» (как была переименована «Императрица Екатерина») приготовилась затопить корабль, однако он был захвачен немцами, переименован в «Волгу» и зачислен в немецкий флот 15 октября 1918 года, все еще незаконченный.
Primary and/or compulsory education continues as a public service in the majority of countries, albeit not free in many, while post-compulsory education is not a right in most countries but sold and purchased against a price. Начальное и/или обязательное образование остается государственной услугой в большинстве стран, хотя во многих странах она не является бесплатной, и последующее необязательное образование во многих странах рассматривается не как право, а продается и покупается по определенной цене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!