Примеры употребления "four-font case" в английском

<>
Further customize your captions by specifying the alignment and choosing among four font sizes. Затем настройте подписи, указав выравнивание и выбрав размер шрифта из четырех вариантов.
The study, which takes as its basis four case studies (Colombia, Georgia, Sri Lanka and the Sudan), examines the way in which issues relating to internal displacement should be addressed in peace agreements and peacebuilding processes and how displaced persons can participate effectively in such processes. Это исследование, в основу которого легли четыре случая (Колумбия, Грузия, Шри-Ланка и Судан), посвящено анализу того, как проблемы внутреннего перемещения должны решаться в мирных соглашениях, а также в процессе укрепления мира и как перемещенные лица могут эффективно участвовать в этих процессах.
The remaining four case studies focus on the agricultural and textile sectors, and show how women's participation in the workforce has increased, decreased or changed as a result of trade liberalization. Остальные четыре конкретных исследования посвящены сельскому хозяйству и текстильной промышленности и демонстрируют, как в результате либерализации торговли расширялось, сужалось или изменялось участие женщин в рабочей силе.
Five studies were undertaken: one diagnostic study and four case studies covering the Indian Ocean islands, the Pacific islands, the Windward Islands and Barbados. Были проведены пять исследований: одно диагностическое исследование и четыре практических исследования по островам Индийского океана, Тихоокеанским островам, Наветренным островам и Барбадосу.
He says that, notwithstanding the mother's criminal history, the girls'unsafe situation and the delays in settling his appeals- nearly four years in the case of the constitutional challenge- the courts took no steps to protect his daughters. Он утверждает, что, несмотря на уголовное прошлое матери, небезопасное положение девочек и задержки с рассмотрением его ходатайств- почти четыре года потребовалось для рассмотрения конституционного иска,- суды не предприняли никаких действий по защите его дочерей.
To make their assessment, the Commission had requested to see four key documents in each case: the non-technical summary, the so-called article 9 statement, details on monitoring and ad hoc information on public consultation. Во всех случаях для целей проведения оценки этих программ Комиссия просила представить ей четыре основных документа: нетехническое резюме, так называемое заявление по статье 9, подробные данные мониторинга и специальную информацию о консультациях с общественностью.
The closing arguments should be heard no later than three weeks after such filing, and the judgement drafting process immediately following it should take approximately three to four months for a single-accused case. Заключительные аргументы должны заслушиваться не позднее, чем через три недели после такого представления, а непосредственно следующий за этим процесс подготовки решения должен занимать приблизительно от трех до четырех месяцев в связи с делами с одним обвиняемым в каждом.
The next time, Athens will have four months to figure out a “Plan B” in case the Eurozone doesn’t go along with its proposals. В следующий раз, Афины будут иметь четыре месяца, чтобы разработать «План Б» в случае несогласия с предложением Еврозоны.
Some delegations pointed out that while the general rule for the placarding of containers carrying packages was to affix placards to all four sides of the container, this was not the case for containers intended for the carriage of bulk solids nor for tank-containers (two sides for carriage by rail and two sides and the rear of the vehicle for road transport). Некоторые делегации указали, что если общим правилом для размещения информационных табло на контейнерах, в которых перевозятся упаковки, является их прикрепление с четырех сторон контейнера, то в случае контейнеров, предназначенных для перевозки твердых веществ навалом/насыпью, и контейнеров-цистерн дело обстоит иначе (с двух боковых сторон на железнодорожном транспорте, с двух боковых сторон и сзади транспортного средства при автомобильных перевозках).
In accordance with the Procurement Manual, the Division posts expression of interest notices on its website for a period ranging from two to four weeks, depending on the circumstances of the case, and sometimes even longer. В соответствии с Руководством по закупкам Отдел размещает объявления с просьбами сообщать о заинтересованности на своем веб-сайте на период от двух до четырех недель в зависимости от обстоятельств в каждом конкретном случае, а в некоторых случаях и даже на более продолжительный период.
Out of these persons refugee status has been recognized to only one person, while the proceedings concerning two asylum-seekers have been stopped, in four cases the application was rejected and in one case the request is pending. Из их числа статус беженца был признан лишь в отношении одного лица, при этом процедура, касающаяся двух просителей убежища, была прекращена, четыре ходатайства были отклонены, а одно дело пока не рассмотрено.
A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case. В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск.
A net Democratic gain of four Senate seats would produce a 50-50 split, in which case, if Democratic presidential candidate Hillary Clinton wins, her vice president, Tim Kaine, would be on hand to break tie votes. Увеличение представительства в Сенате на 4 человека приведёт к тому, что голоса разделятся 50 на 50, а в этом случае (и в случае победы кандидата в президенты от демократов Хиллари Клинтон) исход голосования будет решать вице-президент Тим Кейн.
At least four members of the Majilis were sentenced to prison, in one case for “libelling and slandering Iran's judicial system” in a speech in the Majilis. По меньшей мере четыре члена меджлиса были приговорены к тюремному заключению, в одном из случаев за " дискредитацию и оскорбление иранской судебной системы " во время выступления в меджлисе.
All parties to the conflict in Darfur are also bound by the provisions of international humanitarian law laid out in common article 3 to the four Geneva Conventions of 12 August 1949, which applies “in the case of armed conflict not of an international character”. Все стороны конфликта в Дарфуре связаны также положениями международного гуманитарного права, изложенными в общей статье 3 четырех Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, которые применяются " в случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера ".
The Military II trial (four accused), which is currently approaching the end of the Prosecution case, is also likely to continue after May 2007. Судебный процесс по делу военных II (четверо обвиняемых), в рамках которого в настоящее время завершается изложение аргументов обвинения, скорее всего продлится и после мая 2007 года.
Four years ago and six years ago we came to the brink of a settlement in this case before the City Council balked at building even a single unit of low-income housing. Четыре года назад, шесть лет назад, мы уже бывали на грани соглашения, но городской совет в итоге не одобрил ни одной единицы социального жилья.
On 28 May 2008, after hearing the parties and four amici curiae, the Chamber denied the Prosecutor's request to transfer the case of one detainee (Yusuf Munyakazi, former Interahamwe leader) to Rwanda. 28 мая 2008 года после заслушания сторон и рассмотрения четырех ходатайств amici curiae Камера отказала в ходатайстве Обвинителя передать дело одного задержанного (Юсуфа Муниакази — бывший лидер интерахамве) Руанде.
From a broad list of identified hazardous installations, experts from Promatomnadzor, taking into account annex I to the Convention, selected four enterprises which in their opinion are capable of causing transboundary effects in case of an accident. Руководствуясь длинным перечнем учтенных опасных производственных объектов, эксперты " Проматомнадзора ", принимая во внимание приложение I к Конвенции, выбрали четыре предприятия, которые, по их мнению, могут в случае аварии вызывать трансграничные последствия.
The Committee was given an oral update by the representative of IMF on the progress of the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative and its four sub-projects on batch transmission, vocabulary, metadata repository and a practical case study on external debt statistics. Представитель МВФ в своем устном докладе представил Комитету обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Инициативы в области обмена статистическими данными и метаданными, а также ее четырех подпроектов, касающихся пакетной передачи данных, глоссария, хранилища метаданных и практического тематического исследования по статистике внешней задолженности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!