Примеры употребления "fortunes" в английском с переводом "богатство"

<>
The news of Medvedev’s secret fortunes, at a time of nationwide suffering, had the country furious. Новость о тайных богатствах Медведева, появившаяся в момент, когда весь народ страдает, вызвала возмущение в стране.
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed? каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
Oil and gas wealth has a devastating effect on societies, because a small elite usually monopolizes these fortunes. To be able to do so they favor dictatorship. Нефтяное и газовое богатство оказывают разрушительный эффект на общество, так как эти состояния, как правило, монополизируются небольшой группой элит.
It is hard to see how Eurasianism, alignment with the Russian economy or the Putin’s personal fortunes could form the basis for shared objectives with Ukraine. Трудно себе представить, каким образом евразийство Путина, его желание укрепить российскую экономику или стремление к богатству и власти могут стать основой для общих целей Украины и России.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
Carnegie argued that those who thrive in business and acquire huge personal fortunes are better at judging how the world really works, and thus are better qualified to judge where resources should be directed. Карнеги утверждал, что те, кто добивается успеха в бизнесе и наживает огромное личное богатство, имеют лучшее представление о том, как в действительности устроен мир, и, таким образом, более компетентны для того, чтобы судить, куда надо направить ресурсы.
More than 80 percent of the wealth of Russian billionaires comes from non-productive industries like real estate, construction and especially commodities, namely oil and gas, in which political ties can sustain fortunes indefinitely. Более 80% богатства российским миллиардерам приносят непроизводительные отрасли – недвижимость, строительство и - в особенности - добыча сырья, а именно нефти и газа. В этих секторах политические связи могут поддерживать состояния неопределенно долгое время.
But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed? Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
They are unperturbed by the fact that the same legislation will, when it is fully implemented, lead to an increase in taxes for the majority of the middle class – a group whose fortunes have been in decline for the last 30 years or so. Их не беспокоит тот факт, что данный закон, полностью вступив в силу, вызовет рост налогов для большинства представителей среднего класса – той самой группы населения, размер богатства которой снижается уже примерно 30 лет.
With the vast growing fortunes of China and the export-driven economies of Asia as within reach as the wealthy nations of Europe, it is easy to see Russia creating the same types of technology companies as one might find in China, which also has plenty of state interference. А поскольку сегодня Китай быстро наращивает свое экономическое богатство и предлагает обширные возможности, а ориентированные на экспорт азиатские экономические державы находятся так же недалеко от России, как и богатые европейские нации, легко себе представить, как Москва создает такие же технологические компании, какие можно найти в Китае, где тоже сильно государственное вмешательство.
Winning means fame and fortune. Победа подразумевает славу и богатство.
It would've given you fortune and glory. Он дал бы тебе богатство и славу.
Bobby Newport, heir to the sweetums candy fortune. Бобби Ньюпорт, наследник богатства фабрики "Сладкоежка".
I had my piece of fame and fortune. Получил свою долю славы и богатства.
I've just given up a sizable fortune. Я только что отдала значительное богатство.
Today, the mailman brought me fame and fortune. Сегодня почтальон принес мне славу и богатство.
And the old man's fortune we share equally. И мы разделим богатство Ля Буфа.
Once someone told me to go out and find fame and fortune. Кое-кто отправил меня за славой и богатством.
I offer these peasants a fortune, and still they protect Snow White. Я предложила этим крестьянам богатство, а они продолжают защищать Белоснежку.
And you can offer her great fame, and you can offer her great fortune, but. И ты можешь предложить ей великую славу, и ты можешь предложить ей огромное богатство, но.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!