Примеры употребления "foreign address" в английском с переводом на русский

<>
To address this warning, contact the vendor that supports the foreign address space to obtain the proxy-generator DLL that is compatible with Exchange 2007 or Exchange 2010. При появлении этого предупреждения обратитесь к поставщику, который поддерживает стороннее адресное пространство, чтобы получить DLL-библиотеку генератора прокси-адресов, совместимую с Exchange 2007 или Exchange 2010.
And I found a foreign I P. address in her network logs. И я нашёл чужой IP-адрес в её сетевых записях.
The Conference recommended, inter alia, that the Government produce a strategic desegregation plan with a budget and timetable and develop mechanisms to allocate funds from foreign donors to address the priorities established by the Framework Programme. Конференция рекомендовала, в частности, правительству разработать стратегический план борьбы с сегрегацией, предусмотреть для него бюджет и сроки выполнения, а также разработать механизмы получения средств от иностранных доноров с целью решения приоритетных задач, установленных Рамочной программой.
They, together with wiser European leaders elsewhere, understand that this will require the appropriate forms of solidarity, including a unified foreign policy that can address the problems in Europe’s neighborhood. Вместе с разумными лидерами в других странах Европы они понимают, что на этом пути требуются новые формы сплочённости, в том числе единая внешняя политика, которая способна справиться с проблемами в соседних с Европой регионах.
Against this background its development partners were called upon to help facilitate market access, encourage flows of foreign direct investment, address the country's debt problem and remove supply-side constraints. В этих условиях нужна помощь партнеров по процессу развития в вопросах расширения доступа на рынки, привлечения потоков прямых иностранных инвестиций, решения проблемы задолженности страны и устранения ограничений, сдерживающих развитие производственной базы.
Kisangani emerges as an opportunity to strengthen the population's capacity not only to overcome the trauma brought about by a war fought in the city by foreign troops, but also to address the general uncertainty and economic hardship that has been a way of life for over two years. Жители Кисангани имеют возможность найти в себе силы не только преодолеть травмы, причиненные в результате боевых действий иностранных войск в городе, но и избавиться от общей неопределенности и экономических трудностей, которые характеризовали жизнь в течение более чем двух лет.
Any attempt to increase the competitiveness of export goods in foreign markets will thus have to address both the cost and quality of land and ocean transport services available to traders in developing countries, and especially land-locked and small island developing countries. Таким образом, при осуществлении любых попыток добиться повышения конкурентоспособности экспортной продукции на зарубежных рынках придется решать проблемы как стоимости, так и качества услуг, предлагаемых наземным и морским транспортом торговым фирмам в развивающихся странах, и особенно в не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах.
Moreover, the Commission on Ethics and Procedures made a decision to apply to the Ministry of Foreign Affairs with a request to address Swedish television, requesting denial of the facts not corresponding to reality. Кроме того, Комиссия по этике и процедурам приняла решение обратиться в Министерство иностранных дел с просьбой к его представителям выступить по шведскому телевидению с опровержением фактов, не соответствующих действительности.
Allocation of responsibility in this manner may be important to satisfy the requirements of local law as many laws, in specifying the persons who may request the commencement of insolvency proceedings, do not include foreign insolvency representatives or address the question of their standing under those laws to make such a request. Подобное распределение ответственности может быть важным для соблюдения требований местного законодательства, так как согласно многим законам иностранные управляющие в делах о несостоятельности не входят в число лиц, имеющих право ходатайствовать об открытии производства по делу о несостоятельности, либо вопрос об их праве обращаться с такими ходатайствами не рассматривается вовсе.
In conclusion, as stated by the Foreign Minister of the Bahamas in his address to the General Assembly during the general debate in September, the Bahamas plans to undertake a number of commemorative events, including a festival of the arts, which will feature various countries and regions in Africa, through theatre, art, music and dance. В заключение скажу, что Багамские Острова, как объявил об этом министр иностранных дел моей страны в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в ходе общих прений в сентябре этого года, планируют провести целый ряд юбилейных мероприятий, в том числе фестиваль искусств, на котором различные страны и регионы Африки будут представлены театральным и изобразительным искусством.
The effects of foreign debt and the policies adopted to address them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; последствиям внешней задолженности и политике, принятой с целью их преодоления, для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав в развивающихся странах;
In that connection, I would like to refer to the words of Mr. Halldor Ásgrímsson, Minister for Foreign Affairs of Iceland; in his recent address to the Assembly, he said that we must craft for ourselves a United Nations that is task-oriented, representative, focused and coordinated. В этой связи я хотел бы упомянуть о высказывании министра иностранных дел Исландии г-на Халльдора Аусгримссона; в его недавнем выступлении перед Ассамблеей он сказал, что мы должны создать нацеленную на выполнение задач, представительную, целеустремленную и скоординированную Организацию Объединенных Наций.
As our Foreign Minister clearly indicated in her address during the general debate, Japan continues to work actively for the realization of Security Council reform and would like to assume greater responsibility as a permanent member of a reformed Council. Как отметила в своем выступлении в ходе общих прений наш министр иностранных дел, Япония продолжает активно работать в целях осуществления реформы Совета Безопасности и хотела бы взять на себя бoльшую ответственность в качестве постоянного члена реформированного Совета.
Allocation of responsibility in this manner may be important to satisfy the requirements of local law as many laws, in specifying the persons who may request the commencement of insolvency proceedings, do not include foreign insolvency representatives and or address the question of their standing under those laws to make such a request, which is therefore in doubt. Подобное распределение ответственности может быть важным для соблюдения требований местного законодательства, так как согласно многим законам иностранные управляющие в деле о несостоятельности не входят в число лиц, имеющих право ходатайствовать об открытии производства по делу о несостоятельности, либо вопрос об их праве обращаться с такими ходатайствами не рассматривается вовсе, в связи с чем это право ставится под сомнение.
But while most EU governments pay lip service to the idea of creating a common foreign and security policy, they fail to address a key stumbling block - the fact that power, and the ability to project power, is distributed unequally across the member states. Но в то время как правительства большинства стран-членов ЕС поддерживают на словах идею проведения общей внешней политики и политики безопасности, они не могут сосредоточиться на главном "камне преткновения" - том факте, что сила, и способность демонстрировать силу, распределены неравномерно среди стран-членов ЕС.
In this context, our Foreign Minister Jayakumar underscored, in his address to the General Assembly at its fifty-seventh session on 13 September 2002, that it is imperative to consider new ways to synergize the coordination between the United Nations, other regional and international organizations and Member States. В этом контексте министр иностранных дел нашей страны Джаякумар подчеркивал в своем выступлении 13 сентября 2002 года в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии безотлагательную необходимость рассмотрения новых путей обеспечения совместной координации действий между Организацией Объединенных Наций, другими региональными и международными организациями и государствами-членами.
The Committee welcomes the establishment of a joint committee by the Ministry of Justice and the Interior and the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Communities to address problems encountered by immigrants in Cape Verde. Комитет приветствует создание совместного комитета министерством юстиции и внутренних дел и министерством иностранных дел и по вопросам сотрудничества и общин для решения проблем, с которыми сталкиваются иммигранты в Кабо-Верде.
For example, in one of her last official acts as British Foreign Secretary, Margaret Beckett delivered an address in June that cited the Wall Street Journal op-ed piece, welcomed recent United States disarmament initiatives and called for new vision and action aimed not only at reducing warhead numbers, but also at limiting the role of nuclear weapons in security policy. Например, в одном из своих последних официальных выступлений в качестве министра иностранных дел Великобритании Маргарет Беккет в июне сослалась на полемическую статью в «Уолл-стрит джорнэл», приветствовала недавние инициативы Соединенных Штатов в области разоружения и призвала к новому подходу и действиям, направленным не только на сокращение количества боеголовок, но и на ограничение роли ядерного оружия в политике по обеспечению безопасности.
We believe that the situation of children under foreign occupation must be dealt with seriously in order to address that catastrophic situation in a cooperative effort to put an end to the suffering of thousands of innocent children. Мы считаем, что необходимо серьезно заняться проблемой положения детей в условиях иностранной оккупации с тем, чтобы разрешить эту катастрофическую ситуацию совместными усилиями и положить конец страданиям тысяч ни в чем не повинных детей.
The Committee also upon the State party to monitor closely the situation of girls of foreign origin in all educational levels and to continue to address the difficulties they experience in the school system. Комитет призывает государство-участник внимательно следить за положением девочек иностранного происхождения на всех этапах обучения и продолжать предпринимать усилия по устранению тех трудностей, с которыми они сталкиваются в школьной системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!