Примеры употребления "for good measure" в английском

<>
Just for good measure, Jenkins cited Henry Kissinger, who thinks that the West should see Russia (in Jenkins’s words) “as an ally ... against Muslim fundamentalism.” Для ровного счета Дженкинс процитировал Генри Киссинджера, который говорит, что Западу надо видеть в России «союзника в борьбе с мусульманским фундаментализмом».
Well, we just put basically all the human respiratory viruses on one chip, and we threw in herpes virus for good measure - I mean, why not? Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса - а почему бы нет?
Just for good measure, cyber police also shut down Web sites and social networking sites - Twitter, Facebook and their Belarusan equivalents - and blocked access to foreign sites that carried news of the events in Minsk. Для ровного счета кибермилиция закрыла вебсайты и социальные сети, такие как Twitter, Facebook и их белорусские эквиваленты, а также заблокировала доступ к иностранным сайтам, где сообщались новости о событиях в Минске.
It’s high time to toss aside diplomatic niceties and place Russia in the diplomatic stockade, along with China and India for good measure (which are Russia’s fellow UN Security Council offenders), in its conspiracy to shelter the illegitimate Bashar al-Assad from global wrath. Пора отбросить в сторону тонкости дипломатии и поставить Россию на место, огородив ее частоколом дипломатической блокады и загнав туда для ровного счета Китай и Индию (которые вместе с Россией совершают оскорбительные действия в Совете Безопасности ООН), и сорвав таким образом их заговор с целью спасения незаконного режима Башара Аль-Асада от всемирного гнева.
And then throw in a "praise Joe" for good measure. И потом "восхвалим Джо", ради хороших манер.
“Lawlessness, not the law, rules here,” Kasko added for good measure. «Здесь работает не право и закон, а произвол и беззаконие, — добавил Касько.
For good measure, Nemtsov would have been painted as a fifth columnist. Вдобавок Немцова изобразили бы представителем пятой колонны.
Hell, I may even throw in a jaywalking charge for good measure. Черт, я даже накажу его за неправильный переход улицы, и даже более того.
For good measure, Sarkozy said that France had become too exclusively friendly with Germany. Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией.
For good measure, it is added that Russian forces have had recent practice with these methods in Syria. Он также добавляет, что российские военные недавно отработали все эти методы в Сирии.
CENTAG was a predominantly German and American force, with a mechanized brigade from Canada added for good measure. В состав ЦГА входили преимущественно силы Германии и США, к тому же там находилась механизированная бригада из Канады.
And, for good measure, the ECB should consider intervening to restructure a couple of medium-size banks, just to show that it can. В дополнение к этому, ЕЦБ следует подумать о вмешательстве в реструктуризацию пары банков среднего размера, просто чтобы показать, что он может это делать.
China’s navy received some impressive platforms, such as a cutting-edge ballistic-missile submarine, for good measure, illustrating the coziness of this relationship. Китайский военно-морской флот получил некоторое количество впечатляющих платформ, в том числе в виде дополнения самые современные подводные лодки с баллистическими ракетами на борту, что свидетельствовало о несомненной близости отношений между двумя странами.
Well, someone was unhappy enough to truss her up in a straitjacket, shove four daggers into her and toss in a python for good measure. Так вот, какой-то злосчастный тип надел на неё смирительную рубашку, воткнул в неё четыре кинжала и напустил питона для верности.
There's one in the skull, and then just for good measure, I had these other tumors - including, by the time my treatment started, one was growing out of my tongue. Вот еще - в черепе, и для хорошего счета, у меня были еще другие опухоли - включая ту, что образовалась у меня на языке ко времени начала лечения.
True to Egyptian nature, which is in fact rather carefree and fun-loving, with a mix of BS thrown in for good measure, people got tired of being told how to be "good Muslims." Египтяне по характеру люди беззаботные и веселые. Но они устали от разговоров о том, что им надо быть «хорошими мусульманами».
Once upon a time, a Soviet envoy visiting the beleaguered head of a client state in a similar situation would have used words like “comradely solidarity” instead of “democracy,” and he would have brought along some very visible military advisers for good measure. Были времена, когда советский посланник, посещавший оказавшегося в блокаде главу государства-вассала, в аналогичной ситуации использовал такие слова как «братская солидарность» вместо «демократии», и для убедительности брал с собой очень заметных военных советников.
He said he has no plans to send troops to the Ukraine yet, that the military exercise in the Crimea was planned “long ago” (yeah right) and for good measure he reiterated that Yanukovych requested troops be sent to Ukraine to protect the people. Он заявил, что в его планы пока не входит посылать войска в Украину, и что военные учения в Крыму планировались «задолго до этого» (как бы не так!), и вдобавок, неоднократно повторял, что Янукович обращался с просьбой послать войска в Украину, чтобы защитить людей.
Likewise, Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova has claimed that U.S. accusations regarding Aleppo are a ploy to distract attention from their recent attack on Syrian troops near Deir Ezzor and, for good measure, that “the White House is defending [the Islamic State].” Таким же образом, официальный представитель российского Министерства иностранных дел Мария Захарова утверждает, что американские обвинения по поводу Алеппо — это уловка, призванная отвлечь внимание от недавней атаки на сирийские войска возле Дейр-эз-Зора, и вдобавок к этому, что «Белый дом защищает [„Исламское государство“]» (террористическая организация, запрещенная в России — прим. ред.).
He is blaming indistinct US policy for yesterday’s market nervousness (easier to sell to the Russian public after the RUB fell to a record low versus the EUR, potentially triggering inflation down the line), for good measure he added that Yanukovych remains Ukraine’s legitimate President. Он винит неопределенную политику США во вчерашней нервозности рынка (легче внушить россиянам, после того как рубль упал до рекордного минимума по отношению к евро, потенциально приводя к инфляции в дальнейшем), и при этом добавил, что Янукович остается легитимным президентом Украины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!