Примеры употребления "follow the rules" в английском

<>
We must follow the rules of the game. Мы должны следовать правилам игры.
The financial regulator of the United Kingdom is responsible for regulating the financial services industry to ensure that investment firms follow the rules. Данный регулятивный орган Великобритании несет ответственность за регулирование отрасли финансовых услуг.
During his first presidential term, he tried to follow the rules of Pax Americana, striving for economic efficiency, forcing his government to pursue the doubling of economic output and aim for top spots in international rankings such as the World Bank's Doing Business. В течение своего первого президентского срока Путин старался следовать правилам «Пакс Американа», стремясь к экономической эффективности, вынуждая правительство добиваться удвоения объемов производства и претендовать на высшие строчки в международных рейтингах, таких как рейтинг Doing Business Всемирного банка.
All club activity and content must follow the rules in this document. Вся деятельность и контент в клубе должны соответствовать правилам, изложенным в этом документе.
Unfortunately, however, the industry is plagued by illegal, unreported, and unregulated fishing, which undermines conservation efforts and handicaps honest fishers and businesses that follow the rules. К сожалению, эта отрасль страдает от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства, которое подрывает усилия по сохранению природы и препятствует честным рыбакам и предприятиям, которые соблюдают правила.
There are well-founded complaints about double standards. The small countries follow the rules but the big countries act as if they are exempt. Существуют обоснованные жалобы на фактическое существование двойного стандарта, когда малые страны следуют правилам, а крупные ведут себя так, как будто на них эти правила не распространяются.
And the concrete actions of the last year – notably, the warning that countries that do not follow the rules will be left out – suggest that 2016 will bring more progress, however piecemeal, toward a stronger eurozone and a real political union. И конкретные действия, предпринятые в прошлом году (а именно, предупреждение тем странам, которые не соблюдают общие правила, о возможности исключения), позволяют сделать прогноз, что 2016 год станет годом дальнейшего прогресса, хотя и постепенного, на пути к более сильной еврозоне и реальному политическому союзу.
And what happens is, she says, "Please, sit down, be quiet, do what you're told, follow the rules, manage your time, focus, be a girl." А происходит вот что: она говорит: "Пожалуйста, сядь, не шуми, делай, что тебе говорят, соблюдай правила, успевай, сконцентрируйся - будь девчонкой".
In our species, the alpha males define reality, and force the rest of the pack to accept that reality and follow the rules. У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам.
The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat. Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций.
In paragraph 92, it should be clarified that, if the proceeds took the form of a type of asset, such as receivables, with respect to which special enforcement rules applied, enforcement should follow the rules applicable to that type of asset. в пункте 92 следует пояснить, что если поступления имеют форму таких активов, как дебиторская задолженность, в отношении которых применяются особые режимы реализации, то в таком случае реализация права на такие поступления осуществляется в соответствии с нормами, применимыми к таким активам.
Since the Governing Council is not a subsidiary body of the Economic and Social Council and is not obliged to follow the rules of procedure of that body, the current practices and procedures of the Economic and Social Council adopted in its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on the consultative relationship between the United Nations and non-governmental organizations may constitute an interesting model also for the Environment Programme; поскольку Совет управляющих не является вспомогательным органом Экономического и Социального Совета и не обязан следовать правилам процедурам этого органа, нынешняя практика и процедуры Экономического и Социального Совета, принятые в его резолюции 1996/31 от 25 июля 1996 года о консультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями, могут явиться интересной моделью и для Программы по окружающей среде;
In the EU, for example, article 32 (2) of Directive 2004/18/EC provides procuring entities “shall follow the rules of procedure referred to in this Directive for all phases up to the award of contracts based on that framework agreement. Например, в ЕС статья 32 (2) директивы 2004/18 ЕС предусматривает, что закупающие организации " соблюдают правила процедуры, указанные в настоящей директиве, в отношении всех этапов вплоть до вынесения решения о заключении договоров на основании рамочного соглашения.
267 The exchange of an existing tachograph card, in order to modify administrative data, shall follow the rules of the renewal if within the same Contracting Party or the rules of a first issue if performed by another Contracting Party. 267 Обмен существующей карточки тахографа в целях изменения административной даты производится в соответствии с правилами возобновления, если это происходит в той же Договаривающейся стороне или в соответствии с правилами первой выдачи карточки, если это происходит в другой Договаривающейся стороне.
Furthermore, if under the law of the assignor's location priority is determined on the basis of notification, the question arises whether such notification has to follow the rules of the Convention or of other law. Далее, если согласно праву места, где находится цедент, приоритет определяется на основе уведомления, возникает вопрос о том, должно ли такое уведомление отвечать нормам Конвенции или же другим нормам права.
You should follow the doctor's advice. Вам следует соблюдать предписания доктора.
Tom explained the rules of the game to Mary. Том объяснил Мэри правила игры.
You should follow the doctor's orders. Вам следует выполнять указания врачей.
It's so easy when you know the rules. Это очень просто, если знаешь правила.
Follow the stars. Иди по звёздам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!