Примеры употребления "floating point characteristic" в английском

<>
All floating point numbers will maintain six precision points. Все числа с плавающей точкой будут поддерживать шесть точных точек.
Single — For numeric floating point values that range from -3.4 x 1038 to +3.4 x 1038 and up to seven significant digits. Одинарное с плавающей точкой — для чисел с плавающей точкой от -3,4 x 1038 до +3,4 x 1038, которые имеют до 7 значимых разрядов.
Double Use for numeric floating point values that range from -1.797 x 10308 to 1.797 x 10308 and up to fifteen significant digits. Двойное с плавающей точкой. Используется для чисел с плавающей точкой от –1,797 x 10308 до 1,797 x 10308, которые имеют до пятнадцати значимых разрядов.
Double — For numeric floating point values that range from -1.797 x 10308 to +1.797 x 10308 and up to 15 significant digits. Двойное с плавающей точкой — для чисел с плавающей точкой от -1,797 x 10308 до +1,797 x 10308, которые имеют до 15 значимых разрядов.
Single Use for numeric floating point values that range from -3.4 x 1038 to 3.4 x 1038 and up to seven significant digits. Одинарное с плавающей точкой. Используется для чисел с плавающей точкой от –3,4 x 1038 до 3,4 x 1038, которые имеют до семи значимых разрядов.
Indeed, while HIPC II envisages a “floating” completion point, the preparation and finalization of a PRSP may take up to two years, after which the successful implementation of the poverty reduction strategy has to be demonstrated by a one-year satisfactory track record. Так, несмотря на предусмотренный по линии БСКД II «нефиксированный» момент завершения процесса, подготовка и окончательная доработка ДССН могут занять до двух лет, после чего страна должна в течение одного года продемонстрировать удовлетворительные результаты успешного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты.
Market floating spread from 0.1 point Рыночный плавающий спрэд от 0,1 пункта
Both the 1914 and the 1933 analogies point to the most striking characteristic of the current debate: Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений:
Both the 1914 and the 1933 analogies point to the most striking characteristic of the current debate: the key role of security worries in justifying protectionism. Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений: заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Thus, materiality provides a threshold or cut-off point, rather than being a primary qualitative characteristic that information must have in order to be useful. Таким образом, существенность представляет собой пороговый или минимальный уровень приемлемости информации, а не основную качественную характеристику, которой должна обладать информация для того, чтобы быть полезной.
Twenty armed Iranians fired a number of rounds at and physically assaulted the crews of two river craft, floating crane No. 55 and tender No. 143, after they had gone past the Iraqi inspection point beyond the tubular bridge. Двадцать вооруженных иранцев произвели несколько выстрелов и применили физическую силу в отношении членов экипажей двух речных платформ, плавучего крана № 55 и вспомогательного судна № 143, когда они прошли мимо иракского контрольно-пропускного пункта под крытым мостом.
h1 is the height above the ground, in millimetres, of the above- mentioned characteristic point, measured on a vertical screen perpendicular to the vehicle longitudinal median plane, placed at a horizontal distance L. h1- высота вышеупомянутой характеристической точки в миллиметрах над уровнем грунта, измеряемая на вертикальном экране, перпендикулярном средней продольной плоскости транспортного средства и расположенном на расстоянии L по горизонтали;
The main characteristic Munkler identifies that distinguishes successful empires, such as those of the Romans and ancient Han Chinese, from ones that quickly broke apart, such as the Macedonian and Mongol empires, is that at some point the imperial rulers determined that further expansion of the empire was unnecessary and that barbarism beyond its borders could be ignored except in very limited instances where it posed some kind of security problem. Главной характеристикой, отличающей успешные империи - такие, как римская или китайская времен династии Хань, - от тех, которые быстро разваливались – например, от македонской или монгольской, - Мюнклер считает то обстоятельство, что власти успешных империй в какой-то момент признавали дальнейшую экспансию ненужной и начинали игнорировать варварство за границами, кроме тех немногочисленных случаев, когда оно представляло проблему для безопасности.
It is characteristic of him. Это похоже на него.
The petals are floating on the water. Лепестки плывут по воде.
He seems to have missed the point. Кажется, он не уловил сути.
The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions. Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.
I went to Hokkaido to see the floating ice. Я поехал на Хоккайдо, чтобы посмотреть на плавающие льдины.
This lake is deepest at this point. В этом месте озеро глубже всего.
Laughing troubles away is characteristic of him. Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!