Примеры употребления "особенность" в русском

<>
Я думаю, довольно милая особенность. I think, quite a nice feature.
Основная особенность J-Trader – это удобство. The distinct characteristics of J-Trader are simplicity and functionality.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность: He pointed out that certain people in the population, who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии. One such particularity is that many contemporary Arab states were established with relatively new and arbitrary boundaries, and were then occupied and often reconfigured as European colonies.
У Европы есть одна специфическая особенность — ее уникальная экономическая сила. One European specialty is economic power projection.
Это не ошибка, это недокументированная особенность. It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
А это характерная особенность бычьего рынка. These are characteristics of a bull market.
В конце концов, может ли кто-нибудь представить себе французских солдат, едящих "пятнистую собаку" (вареный пудинг с изюмом) или какую-либо другую кулинарную особенность Королевского ВМФ? After all, can anyone imagine French sailors eating "spotted dick" or any other culinary peculiarity of the Royal Navy?
В региональных комиссиях, особенность которых состоит в охвате большого числа основных направлений деятельности с региональной направленностью, свести воедино результаты отдельных оценок подпрограмм и проектов, чтобы дать представление об общей эффективности на уровне Комиссии, довольно сложно. At the regional commissions, which present the particularity of covering a wide range of substantive domains with a regional focus, integrating the results of individual subprogramme and project evaluations to provide a sense of overall effectiveness at the level of each Commission is challenging.
У них тоже есть своя особенность: They also have a feature:
Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов. The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions.
С одной стороны, россияне отчаянно пытаются найти какую-нибудь трансцендентную особенность в своем прошлом, настоящем и будущем, и при этом они видят свою уникальность, практически во всем — от первых дней российской государственности до тектонических сдвигов и противоречивых изменений 20 и 21 века. On the one hand, Russians have been desperately trying to find some transcendental national peculiarity in their past, present and future, seeing their uniqueness in virtually everything, from the first days of Russian statehood to the tectonic shifts and controversial changes of the twentieth and early twenty-first centuries.
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти. This is perhaps the most enduring feature of American power.
Действительно, характерная особенность Путина - желание понравиться всем. Indeed, Putin's signature characteristic is to be all men for all Russia's people.
И внешняя политика США во многом отражает такую особенность. U.S. foreign policy has amply reflected this feature.
Очевидно, непрозрачность — это скорее национальная особенность, чем продукт советской эпохи. Opacity, it seems, is a national characteristic rather than a fabricated Soviet-era construction.
Что такое ECN и в чём главная особенность ECN-брокера? What is ECN and what are the main features of an ECN broker?
Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений: Both the 1914 and the 1933 analogies point to the most striking characteristic of the current debate:
Я не говорил об этом, но это очень важная особенность. I didn't talk about it, but it's a critical feature.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом. Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!