Примеры употребления "fleeing" в английском с переводом "сбежать"

<>
American universities benefited mightily from refugee German Jews fleeing Adolf Hitler. Развитию американских университетов в значительной степени способствовали сбежавшие от Адольфа Гитлера немецкие евреи.
Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел.
After fleeing Russia in 2000, Litvinenko depended on the largesse of Berezovsky, but also of British intelligence – another red flag for the FSB. Сбежав из России в 2000 году, Литвиненко во многом зависел от щедрости Березовского, а также от британской разведки, что стало еще одной красной тряпкой для ФСБ.
The fleeing Rohingya live in deplorable conditions when they reach host countries, and they have been involved in chronic skirmishes with security forces. Когда сбежавшие Рохингья достигают принимающих стран, они живут в ужасающих условиях, и они оказываются вовлеченными в хронические стычки с силами безопасности.
Hussein was tried with the help of a United States-led coalition; Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.
A Moscow reporter got wind of the story and wrote it up, saying that Guchigov had set up checkpoints around the village to prevent Louisa’s family from fleeing with the girl. Об этом узнала одна московская журналистка и написала про это статью, в которой рассказала, что Гучигов выставил блок-посты на выездах из деревни, чтобы семья Луизы не смогла сбежать.
The Women's Support Centre, a programme of the Division of Gender Relations, was established in 2001 to offer safe refuge for victims of domestic violence and their children fleeing from life-threatening situations in the home. В рамках программы отдела по вопросам равноправия полов в 2001 году был создан Центр помощи женщинам с целью предоставления безопасного приюта жертвам насилия в семье и их детям, сбежавшим из дома в связи с угрозой для жизни.
Two weeks later, Yanukovych fled!” Прошло две недели, и Янукович сбежал
My son Jorah, fled Westeros. Мой сын Джорах сбежал из Вестероса.
You were ashen when you fled. Ты побледнел и сбежал.
A large animal fled from the zoo. Большое животное сбежало из зоопарка.
Crucifixion Artist Flees Russia, Fears Jail as Censorship Rises Новая цензура: Распявший себя художник сбежал из России и теперь боится Интерпола и тюрьмы
Half the people supposed to be saving lives have fled. Половина тех, кто должен спасать жизни, сбежали.
Yanukovych fled to Russia after Ukrainians ousted him in 2014. Янукович сбежал в Россию, когда украинцы изгнали его в 2014 году.
No one has seen them since they fled the sunroom. Никто не видел их с тех пор, как они сбежали из солярия.
When crisis struck, that confidence quickly faded, and investors fled. Когда ударил кризис, эта уверенность быстро исчезла, и инвесторы сбежали.
Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled. Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Centuries ago, the last Zoroastrians fled persecution in Iran for India. Много веков назад, последние Зороастрийцы сбежали от преследований из Ирана в Индию.
He was killed inside by Aziz and his men before they fled. Азиз и его люди убили Косу внутри, прежде чем сбежали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!