Примеры употребления "find alone" в английском

<>
It happens that children are often found abandoned on both sides of the border (cases of children alone in Santo Domingo, without news of their parents, and children abandoned at the border). Случается, что дети оказываются брошенными по обе стороны границы (дети, оставшиеся одни в Санто-Доминго, не имея никаких новостей от своих родителей, или дети, оставленные на границе).
We then later find her alone, dead from a sleeping pill overdose, the empty packet of pills beside her, no traces of drugs found in the food she ate before she died, and the door is locked and bolted from the inside. Затем мы находим её одну, мёртвой по причине передозировки снотворного, рядом с ней пустая упаковка из-под таблеток, в том, что она ела перед смертью, следов лекарств не найдено, а дверь заперта изнутри на замок и задвижку.
If the US were to impose new sanctions for any purpose at any time, it would likely find itself alone. Если США решат когда-нибудь ввести новые санкции с любой целью, они, скорее всего, окажутся в одиночестве.
You find me all alone this morning, Mr. Darcy. Вы застали меня одну сегодня утром, мистер Дарси.
I'll leave some food there and a blanket, and then I'll try and find a moment alone with Mrs Bryant and tell her about little Charlie. Я там оставлю тебе еды и одеяло, а потом постараюсь улучить момент когда миссис Брайант будет одна, и рассказать ей о малыше Чарли.
Find absolutely alone I, on a vacation Разыщите совсем один я, на каникулах
Israelis and Palestinians cannot find the way out alone, because neither side would dare to forcibly disarm its own extremists without absolute proof that the other side will do the same. Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Dear Jane, I know you will help me find a way to be alone with Captain East. Дорогая Джейн, я знаю, вы поможете мне найти способ побыть наедине с капитаном Истом.
I seriously doubt I can find a chip, let alone recover any data off one. У меня есть серьёзные сомнения, что я смогу найти чип, не говоря уже про восстановление каких-либо данных с него.
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. Проснувшись и обнаружив, что она осталась одна в комнате, малышка начала плакать.
With the United States distracted by its presidential election campaign, Europe’s leaders find themselves huddled alone, with the Russian bear gnawing at the door. Поскольку Соединенные Штаты Америки заняты президентской избирательной кампанией, руководители Европы оказываются один на один с русским медведем, грызущим их дверь.
Afterward, many of the women find themselves utterly alone as they suffer the physical and psychological effects of trauma and cope with destitution, unwanted pregnancies and children, HIV/AIDS, and ostracism by their loved ones who shun them as "diseased" or "tainted." Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных".
But Alfi says it’s been challenging to find outside funding, and he is not alone. Однако Алфи говорит, что ему трудно привлекать внешнее финансирование, и он не один.
You're never going to find someone, and you're going to die alone. Ты никогда никого не найдешь и умрешь в одиночестве.
As a semi-autonomous region, Iraqi Kurdistan operates under a multi-party system the likes of which one will not find in neighboring Arab countries, let alone in Iran or Turkey, which is increasingly turning toward authoritarianism. Будучи полуавтономным регионом, Иракский Курдистан имеют многопартийную систему, подобную которой не найти в соседних арабских странах, не говоря уже об Иране с Турцией, которые всё активнее сворачивают к авторитаризму.
But studies suggest that dogs often use many sensory cues to find their way, and do not rely on smell alone. Но исследования показывают, что собаки часто ориентируются благодаря целому ряду сенсорных сигналов, не полагаясь на один только нюх.
Now others will find that the alternative to America going it alone or withdrawing from the global scene is real multilateralism, which requires their willingness and ability to commit resources to deal with pressing challenges. С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями.
As for the US, the Trump administration may well find that “America First” really does mean “America Alone.” Что же касается США, то администрация Трампа может обнаружить, что лозунг «Америка прежде всего» в реальности означает «Америка в одиночестве».
By understanding the role of geography, climate, and population growth in the conflict, we can find more realistic solutions than if we stick with politics alone. Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
Central bankers who never predicted the Great Deflation are now busily trying to find a way out with economic and econometric models that could never explain it, let alone point to solutions. Главные банкиры, которые никогда не предсказывали Великую Дефляцию, в настоящее время усердно пытаются найти выход из экономических и эконометрических моделей, которые никогда не смогли бы это объяснить, не говоря уже об основном решении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!