Примеры употребления "felt joint" в английском

<>
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью.
The Bureau stressed that sessions of the Committee should allow adequate time for addressing the diverse programme activities of its subsidiary bodies and felt that holding the joint transport and trade conference at the end of the seventy-first session of the Committee might not be so attractive to a number of delegates. Бюро подчеркнуло, что на сессиях Комитета следует выделять адекватное время для рассмотрения различных программных мероприятий его вспомогательных органов, и сочло, что предложение о созыве совместной конференции по транспорту и торговле в конце семьдесят первой сессии Комитета, возможно, окажется не столь привлекательным для ряда делегатов.
However, he felt that there was still a lot to be achieved and that the joint operation would have required more time to accomplish in full its desired results. Вместе с тем он считал, что предстоит еще многого достигнуть и что совместная операция потребовала бы больше времени для достижения в полной мере желаемых результатов.
In this context, the Committee felt that this mid-term review should preferably be undertaken at a joint session of this Committee and the Committee on Environmental Policy to which other experts and organizations could also contribute rather than at a ministerial conference. В этой связи Комитет счел, что такой среднесрочный обзор предпочтительно провести на совместной сессии Комитета по внутреннему транспорту и Комитета по экологической политике, в работе которой могут также принять участие другие эксперты и организации.
While some felt that it was more appropriate to address certain situations by way of joint communications, as was currently being done by most special procedures, others considered that it was rarely possible to foresee how a given situation would evolve, possibly requiring the involvement of other mandates. Одни участники считали, что некоторые ситуации лучше решать посредством совместных сообщений, как это делается в настоящее время большинством специальных процедур; другие же считали, что редко когда можно предвидеть, как будет развиваться та или иная ситуация, которая может потребовать привлечения других мандатов.
However, it felt that the establishment of the task force at that time was untimely, as the joint implementation of the ECE and ESCAP project on developing Euro-Asian Transport Links had just started, and the real need for a task force was not evident. Однако он счел, что в тот момент учреждение такой целевой группы было несвоевременно, поскольку совместная реализация проекта ЕЭК ООН и ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных связей только началась и реальная необходимость в подобной целевой группе была неочевидна.
Especially at a time of United Nations reform and revitalization, the speaker felt that the programme should be substituted, in due course, with a more balanced and constructive joint effort concerning peace in the Middle East, aimed at the promotion of tolerance, peace education, mutual understanding and the prevention of incitement. По мнению оратора, в свете ведущихся реформ и активизации работы Организации Объединенных Наций, эту программу со временем потребуется заменить более сбалансированной и конструктивной программой, касающейся мира на Ближнем Востоке, с целью поощрения терпимости и просвещения в интересах мира и взаимопонимания и предотвращения насилия.
However, other members had stressed the differences in the characteristics of groundwater and of oil and gas and had felt that a different approach would be called for, noting in particular that the principle of unitization for joint development was essential in developing a regime for oil and gas. Однако другие члены Комиссии подчеркивали различия в характеристиках грунтовых вод и нефти и газа и считали, что потребуется другой подход, отмечая, в частности, что при разработке режима для нефти и газа существенно важное значение имеет принцип объединение отдельных участков месторождения в целях совместной разработки.
Some organizations felt that acknowledging useful practices and concerns in the regional commissions'duty stations could have strengthened the report of the Joint Inspection Unit. По мнению некоторых организаций, повышению ценности доклада Объединенной инспекционной группы способствовало бы признание полезной практики и существующих проблем в местах расположения региональных комиссий.
It was felt that leveraging those different resources could lead to a richer and more informed policy debate, enhanced quality of decision-making, joint problem-solving and greater operational efficiency. По мнению респондентов, привлечение этих различных ресурсов может обеспечить более насыщенное и информированное обсуждение вопросов политики, повышение качества принимаемых решений, совместное решение проблем и повышение эффективности оперативной деятельности.
Their efforts are being felt in many of our countries, and I highlight the United Nations work in developing countries through the simplification and harmonization of procedures, joint programming, pooling of resources, better knowledge management and improvements in the development of the resident coordinator system. Их усилия ощущаются во многих наших странах, и я хотел бы воздать должное деятельности, которую осуществляет Организация Объединенных Наций в развивающихся странах посредством упрощения и согласования процедур, совместной разработки программ, объединения ресурсов, внедрения более совершенных методов управления информацией и совершенствования системы резидентов-координаторов.
Some participants felt that, as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information. Некоторые участники указали, что, поскольку достаточных ресурсов, которые позволили бы обеспечить полностью удовлетворительный уровень взаимодействия между комитетами и специальными процедурами, по-видимому, никогда не будет, участникам совместного совещания следует изучить возможность применения новаторских методов сотрудничества, в частности с использованием электронного обмена информацией.
However, in order to take full stock of the realities in the field, we felt that it would have been better to wait until next week for a comprehensive assessment of the difficulties of humanitarian assistance in Darfur on the basis of the reliable information that we await from the assessment mission, including that which the Joint Chief Mediator, who is shortly expected in New York, could give us. Однако для того чтобы в полной мере учитывать реальное положение на местах, мы сочли, что было бы лучше подождать всеобъемлющей оценки трудностей в предоставлении гуманитарной помощи в Дарфуре на основе достоверной информации, которую мы рассчитываем получить от миссии по оценке, в том числе с учетом оценки Главного посредника, который, как ожидается, скоро посетит Нью-Йорк.
Further, members of the Joint Committee felt that, although that process could be long, complicated and possibly costly, it would ultimately create a powerful branding for the United Nations system and restrict the possibility of misuse of the United Nations name by others, as the domain would be managed by the Organization. Кроме того, члены Объединенного комитета выразили мнение, что, хотя данный процесс может быть длительным, сложным и, возможно, дорогостоящим, он в конечном счете позволит создать эффективную отдельную категорию в сети Интернет для системы Организации Объединенных Наций и ограничить возможность неправильного использования названия Организации Объединенных Наций другими, поскольку этот домен будет контролироваться Организаций.
Other delegations expressed concern over the expansion of joint programmes according to uniform models, which, they felt, could undermine national ownership and weaken the identity and comparative strengths of individual organizations. Другие делегации выразили обеспокоенность в связи с расширением совместных программ на основе одинаковых моделей, что, по их мнению, может подорвать принцип национальной ответственности и ослабить отличительные особенности и сравнительные преимущества отдельных организаций.
The joint meeting convened by the bureaux of the two Committees during the fifty-eighth session of the General Assembly to examine ways and means of considering issues for action by the two Committees proved useful, and it was felt that it could be helpful to convene further such meetings in the future. Совместное заседание, которое было созвано бюро двух комитетов в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи для изучения путей и средств рассмотрения вопросов для принятия решений двумя комитетами, оказалось весьма полезным, и существует мнение, что аналогичные заседания следует созывать и в будущем.
I felt the same way. Я чувствовал то же самое.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
She felt like giving up the plan. Ей захотелось отменить план.
Which joint did you dislocate? Какой сустав вы вывихнули?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!