Примеры употребления "feels" в английском с переводом "почувствовать"

<>
Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. Конечно, мудрая женщина ничего не скажет, пока не почувствует первые шевеления.
So, sorry - it just feels like I should be doing stand-up up here because of the setting. Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует.
So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels. А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он.
After tough and effective UN-led sanctions are imposed, the concerned parties must wait until North Korea feels the pain of the economic squeeze. После введения ООН жестких и эффективных санкций заинтересованным сторонам следует выждать, пока Северная Корея не почувствует боль от экономического давления.
Look, if we can't sign everyone to a lease, at least we'll let them know what it feels like to have some money. Если мы даже не подпишем всех, то хотя бы дадим им почувствовать, какого это иметь деньги.
If the Chinese Communist Party feels threatened by a public frustrated with insufficient political participation and enduring social repression, it could slip into competitive nationalism, upending the already-delicate regional status quo. Если коммунистическая партия Китая почувствует угрозу в форме общественного разочарования в связи с недостаточным политическим участием и укоренившимися социальными репрессиями, она может сползти к конкурентному национализму, опрокинув и без того хрупкий региональный статус-кво.
She lures an unsuspecting male, takes him into her web, and then the moment they culminate, as soon as he feels the ecstasy of achieving his biological destiny, she opens up her jaws and eats him alive. Она завлекает ничего не подозревающего мужчину, опутывает своей паутиной и в момент оргазма, как только он почувствует экстаз приближающейся биологической судьбы, она раскрывает пасть и съедает его живьем.
Indeed, Tsai’s own Democratic Progressive Party is officially committed to Taiwan’s independence, and while Tsai herself has not yet sought to realize revisionist goals, that could change if she feels that Trump is sympathetic to her cause. Возглавляемая Цай Демократическая прогрессивная партия официально отстаивает идею независимости Тайваня, и хотя Цай пока не пыталась реализовать эти ревизионистские цели, ситуация может измениться, если она почувствует, что Трамп симпатизирует её делу.
You can bend over and look at your reflection in the mirror and maybe run your finger and make a small ripple, or you can jump in and thrash around and see what it feels like, what it smells like." Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Come on, feel the noize! Давай, почувствуй шум!
I could feel a legacy. Я почувствовал множество прекрасных вещей.
I felt the air move. Я аж почувствовал, как воздух рассекло.
I felt an achin 'pain Я почувствовал ноющую боль
Look at and feel the clothes.’” Посмотри на одежду и почувствуй её».
Might feel a little bit cold. Можете почувствовать небольшой холодок.
You're gonna feel the speculum. Ты должна почувствовать отражатель.
It can make me feel this? Может заставить меня почувствовать это?
Soon, you will feel his touch. Скоро вы почувствуете ее прикосновение.
You may feel a slight pinch. Ты можешь почувствовать небольшой щипок.
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!