Примеры употребления "extreme position" в английском

<>
" 2.2.2. a brief technical description including, in the case where headlamps are used to produce bend lighting, the extreme positions according to paragraph 6.2.9. below. " 2.2.2 краткое техническое описание с указанием- в том случае, когда фары используются для целей обеспечения углового освещения,- крайних положений в соответствии с пунктом 6.2.9 ниже.
The additional tests of paragraph 6.4.3. shall be made with the reflector moved into its extreme positions (instead of * 2°) by means of the headlamps adjusting device. Дополнительные испытания, предусматриваемые в пункте 6.4.3, проводятся после поворота отражателя до его крайних положений (если его нельзя повернуть на ± 2°) с помощью устройства регулировки фар.
The additional test of paragraph 6.4.3. shall be made with the system or part (s) thereof, moved into its extreme positions (instead of ± 2 deg) by means of the relevant adjusting device (s). Дополнительные испытания, предусмотренные в пункте 6.4.3, должны проводиться после помещения системы или ее части (частей) в крайние положения (а не под углом ± 2°) при помощи их корректировочных (корректировочного) устройств (а).
The extreme position is that intersex bodies need to be made “typical” through surgical intervention without giving the people who inhabit those bodies a say in the matter. Экстремистская позиция – это утверждение, что тела интерсексуалов необходимо делать «типичными» путём хирургического вмешательства, не предоставляя людям, населяющим эти тела, права слова по данному вопросу.
And yet a leaked internal communiqué from the hospital struck a rather different note. In it, the hospital’s public-relations department described the protesters as advocates of “an extreme position on the issues related to intersex individuals.” Впрочем, одновременно стало известно о внутреннем документе, где прозвучала несколько иная идея: департамент по связям с общественностью госпиталя назвал протестующих адвокатами «экстремистской позиции по вопросам, связанным с интерсексуалами».
Outside the hospital in Chicago in October, protesters held placards with messages such as “Educate, Don’t Operate” and “Our ‘extremeposition: first do no harm.” В октябре прошлого года протестующие у детского госпиталя в Чикаго держали в руках плакаты, например, с такими лозунгами: «Обучайте, а не оперируйте», «Наша «экстремистская» позиция: прежде всего – не навреди».
The best climbers are the ones that in the most extreme situations can get their bodies into some position where they can rest, regroup, calm themselves, focus, and keep going. Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём.
The Council recalls the extreme reservations that it was prompted to make in its previous statement of position concerning some delegations'stance in favour of total freedom of contract, which would be harmful to small and medium-sized shippers. Грузоотправители напоминают о решительных возражениях, которые они высказали в своем предыдущем документе в связи с позицией ряда делегаций, ориентирующихся на полную свободу договора в ущерб интересам мелких и средних грузоотправителей.
At the other extreme, having no cost recovery (option 7), while putting UNICEF into an advantageous position as a partner, would require a significant restructuring of the support budget and use significant additional regular resources, while at the same time diverging completely from harmonization efforts. Если впасть в другую крайность и отказаться от возмещения расходов (вариант 7), то ЮНИСЕФ окажется в выгодном положении в качестве партнера, но при этом придется произвести существенную структурную перестройку бюджета вспомогательных расходов и задействовать в значительном объеме дополнительные регулярные ресурсы, вместе с тем полностью отстраняясь от осуществления усилий по согласованию.
Short of this extreme, practices involving discrimination on grounds such as political allegiance, religion, beliefs about human rights, sex, sexual orientation, physical disability or ethnic origin can leave judges in a precarious position, affecting their employment and promotion prospects. Даже в случае отсутствия таких крайностей может существовать практика, ставящая судей в уязвимое положение и затрагивающая условия их найма и продвижение по службе: например, речь может идти о таких признаках для дискриминации, как политические симпатии, религиозные убеждения, правозащитные воззрения, пол или сексуальная ориентация, инвалидность или этническое происхождение.
To take an extreme example, if aggressive firms are attempting to exploit arbitrage opportunities between the futures price and the spot price of a fund that tracks the index, then the authors would have significantly overestimated the firm's risk exposure by looking only at its position in the futures market. Если взять крайний случай, когда агрессивные трейдеры пытаются использовать арбитражные возможности между ценой фьючерсного контракта и наличной ценой фонда, который отслеживает индекс, то тогда авторы сильно переоценили бы риски трейдера, рассматривая только его позицию на фьючерсном рынке.
Migrants who have recourse to the services of smugglers may find themselves in a position of extreme vulnerability owing to their irregular situation, the debt they may incur in their countries of origin and the impunity with which trafficking and smuggling networks often operate. Мигранты, которые пользуются услугами контрабандистов, могут оказаться в чрезвычайно уязвимом положении, обусловленном их нелегальным статусом, возможной долговой зависимости в странах происхождения и безнаказанности, с которой нередко действуют сети, занимающиеся торговлей людьми и их контрабандой.
Many Leave voters are already having second thoughts, and Prime Minister Theresa May’s uncompromising negotiating position will paradoxically accelerate this process, because voters now face a much more extreme version of Brexit than they were promised by the Leave campaign. У многих проголосовавших за выход уже начинают возникать серьёзные сомнения в правильности этого решения. Бескомпромиссная переговорная позиция премьер-министра Терезы Мэй парадоксальным образом лишь ускоряет этот процесс, потому что избирателей теперь ждёт гораздо более экстремальная версия Брексита, чем та, которую им обещали агитаторы за выход из ЕС.
We are surprised, however, by the position of one State that we thought to be more honest than the country that has always perpetrated injustices in an extreme, partisan and entirely subjective manner. Однако нас удивила позиция одного государства, которое, как мы полагали, честнее страны, которая всегда творила несправедливость в высшей степени и самым оголтелым и совершенно субъективным образом.
Intercultural dialogue now holds a key position in the international political agenda; hence the importance of the cultural component in the international fight against manifestations of intolerance and its most extreme forms, including terrorism. Сегодня межкультурный диалог занимает одно из ведущих мест в международной политической повестке дня, поэтому культурный компонент имеет важное значение в международной борьбе с проявлениями нетерпимости и ее крайними формами, включая терроризм.
While there was support for this position from some experts and observers, others noted that full coverage of bilateral treaties would be the equivalent of a multilateral treaty and might be easier to achieve given the extreme difficulty in negotiating and implementing multilateral agreements. Хотя некоторые эксперты и наблюдатели поддержали эту позицию, другие отметили, что полный охват стран двусторонними договорами является эквивалентом заключения многостороннего договора и его проще реализовать с учетом крайней сложности обсуждения и выполнения многосторонних соглашений.
Ms. Hughes (United States of America), speaking in explanation of position, said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution, but had concerns that it did not adequately reflect the fact that respect for human rights was in and of itself an important tool for fighting extreme poverty. Г-жа Хьюз (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции, но при этом обеспокоена тем, что в нем не нашел надлежащего отражения тот факт, что уважение прав человека уже само по себе является важным инструментом борьбы с крайней нищетой.
He presented his position as drafted in annex B2 to the afore-mentioned informal document and stressed the need to develop directly a gtr (option 1) on safety performance and integrity of all the individual components as well as of the whole vehicle, even under extreme conditions or situations, such as crashes and head on collisions. Он изложил свою позицию в приложении В2 к вышеупомянутому неофициальному документу и подчеркнул необходимость разработки текста самих гтп (вариант 1), касающихся характеристик безопасности и целостности всех отдельных компонентов, а также всего транспортного средства даже в экстремальных условиях или в таких ситуациях, как аварии и лобовые столкновения.
I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
She attained a responsible position of the firm. Он заняла на фирме ответственный пост.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!