Примеры употребления "exploring" в английском с переводом "исследоваться"

<>
The United Nations Environment Programme (UNEP) recently published a report, “Fintech and Sustainable Development: Assessing the Implications,” exploring how digital finance can be leveraged for environmental gains. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) недавно опубликовала доклад «Финтех и устойчивое развитие: оценка последствий», в котором исследуется вопрос, как цифровые финансы можно использовать для улучшения состояния окружающей среды.
A recent article in the prestigious Chinese military journal, China Military Science highlights that shared history in exploring “China-Soviet Union Cooperation during the World Anti-Fascist War.” В китайском военном журнале «Военная наука Китая» недавно была опубликована статья, в которой говорится об этой общей истории и исследуется «китайско-советское сотрудничество во время мировой антифашистской войны».
A new edited volume explores the future of democratization and stability in Vladimir Putin's Russia. В новой книге исследуется будущее демократизации и стабильности в путинской России.
A promising approach now being explored for treating cancer is to activate the suicide program of cancer cells without disturbing normal cells. В настоящее время исследуется возможность разработки нового подхода к лечению раковых заболеваний путем активации программы самоуничтожения раковых клеток, не затрагивая при этом нормальные клетки.
These works are written for an academic audience and can be quite technical, but they do explore core issues in our understanding of Russia. Эти работы были написаны для академической аудитории и могут иметь чисто технических характер, однако, в них исследуются ключевые вопросы, связанные с нашим пониманием России.
As well, the potential of using trained honey bees has also been explored and may offer a very quick and low cost sustainable solution. Точно так же исследуется и потенциал использования обученных медоносных пчел, что может обеспечить очень быстрое и устойчивое малозатратное решение.
Science fiction has long explored the terrifying possibility that we are devoid of free will, and that some unpleasant creature could control our minds or turn us into plodding zombies. В научной фантастике уже давно исследуется пугающая вероятность, что мы на самом деле лишены свободы воли, и что некие малоприятные создания контролируют наш мозг или превращают нас в заторможенных зомби.
Starting from the universality of the phenomenon of the scourge of corruption, the preliminary report explores some general and specific manifestations of corruption, including cases of corruption in the corporate sector. В предварительном докладе вначале характеризуется всеобщий характер злостного явления коррупции, а затем исследуются некоторые общие и конкретные ее проявления, в том числе случаи коррупции в корпоративном секторе.
Several other decisions have explored the relationship between article 39 (2) and rules specifying a deadline for commencing litigation based on breach of a sales contract (statutes of limitation or prescription periods). В ряде других решений исследуется взаимоотношение между пунктом 2 статьи 39 и нормами, уточняющими предельный срок для начала судебного разбирательства исходя из нарушения договора о купле-продаже (положение о предельном и предписываемом сроках).
Most of the world’s state-of-the-art climate models have explored albedo modification, and each of them has found that the process does have the potential to mitigate climate change. В большинстве наиболее современных мировых климатических моделей исследуется возможность модификации альбедо. Все эти модели показывают, что данный процесс потенциально способен смягчить изменение климата.
Mr. Seth (Director, Office of ECOSOC Support and Coordination), introducing the report of the Secretary-General on human resources development, said that the report explored the opportunities to use science and technology to enhance human capabilities and the challenges. Г-н Сетх (директор, Управление по поддержке ЭКОСОС и координации), представляя доклад Генерального секретаря по развитию людских ресурсов, говорит, что в этом докладе исследуются возможности применения науки и технологий для расширения человеческого потенциала и решения проблем.
One example is a collaborative initiative between FAO and the Centre for Indigenous Peoples Nutrition and Environment (CINE) at McGill University in Canada, which has explored the concepts of food security and food sovereignty as they relate to indigenous peoples. Одним из примеров является совместная инициатива ФАО и Центра по вопросам питания и среды обитания коренных народов Университета Макгила в Канаде, в рамках которой исследовались концепции «продовольственная безопасность» и «продовольственный суверенитет» применительно к коренным народам.
Having advanced the methodologies for collating information and engaging with States, United Nations bodies, international financial institutions, and civil society groups, this report explores specific themes emerging from a deeper analysis of how women are discriminated against with respect to rights to housing, land and property. В этом докладе, при составлении которого применялась усовершенствованная методика сбора информация и поддержания контактов с государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества, исследуются конкретные проблемы, вытекающие из углубленного анализа положения дел с дискриминацией в отношении женщин в связи с реализацией ими прав на жилье, землю и имущество.
In addition to evaluating the Stockholm protocol and free-standing convention options within the context of a legally binding mercury framework, this Analysis explores them, along with the voluntary option, within the context of an overarching framework or “package” that could contain both voluntary and legal elements. В дополнение к оценке варианта протокола к Стокгольмской конвенции и варианта самостоятельной конвенции в контексте юридически обязательной рамочной основы по ртути эти варианты исследуются в настоящем документе наряду с добровольным вариантом в контексте всеобщей рамочной основы или " пакета ", который мог бы содержать как добровольные, так и юридические элементы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!