Примеры употребления "excite" в английском с переводом "возбуждать"

<>
The intricate steps of the dances encode distance and direction, but more important, these dances excite other scouts. В замысловатых фигурах этого танца закодированы дистанция и направление, но еще более важно то, что эти танцы возбуждают других разведчиков.
And broad-based tax cuts would blow a hole in the budget and excite congressional deficit hawks, of whom there are still a few. А такое масштабное снижение налога пробьёт дыру в бюджете и возбудит выступающих против роста дефицита ястребов в Конгрессе, которые там ещё имеются.
The Public Order Act, Section 13 criminalises the uttering of any words or the doing of any act or thing with intent to excite enmity between one or more sections of the community; статья 13 Закона об общественном порядке предусматривает уголовную ответственность за какие-либо высказывания, акты или другие действия, совершенные с намерением возбудить вражду между группами или слоями общества;
Now, this Higgs field is much, much more stable than the electromagnetic field; to excite it, it is necessary to achieve very, very high energy levels, rather like a frozen pond which would need a very large rock to wrinkle the surface. Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; чтобы его возбудить, нужно достичь очень и очень высоких энергий, как если бы речь шла о замерзшем пруде, поверхность которого мог бы поколебать только очень большой камень.
Under article 67 of the Criminal Code, entitled Violation of national and racial equality, it is an offence wilfully to commit acts intended to excite national or racial hatred or strife, to insult national honour and dignity, or directly or indirectly to restrict the rights of, or privilege citizens on account of their race or national origin. В статье 67 Уголовного кодекса, озаглавленной " Нарушение национального и расового равноправия ", предусматривается уголовная ответственность за умышленные действия, направленные на возбуждение национальной или расовой вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав и установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от их расовой или национальной принадлежности.
Or perhaps they act in accordance with an old Russian tradition understood well by the great British philosopher Sir Karl Popper, who once suggested to me that politicians such as Gorbachev talk a lot, excite themselves with verbal radicalism, drown themselves in the streams of their speech and soon imagine that the entire country evolves as they speak to match their vision, as if the politician and the country exist in different realities. Возможно, они действуют согласно старой русской традиции, которую хорошо понимал великий британский философ сэр Карл Поппер (Karl Popper), который однажды рассказал мне, что такие политики, как Горбачев, заводятся от пламенности своих же речей, много говорят, возбуждают себя вербальным экстремизмом и вскоре начинают представлять, что вся страна крутится так, чтобы совпасть с их видением, будто страна и политик существуют в разных реальностях.
Popov was nervous but excited. Попов нервничал, но пребывал в возбужденном состоянии.
Now don't get excited. Не стоит приходить в возбуждение.
Your see-through dress really excites me. Твоё полупрозрачное платье очень сильно возбуждает меня.
We were all very heated, very excited about this. Так что мы все были такими разгорячёнными, такими возбуждёнными.
We were so excited that we couldn't sit still. Мы были так возбуждены, что не могли усидеть на месте.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. И в 1996 Эйми попадает на паралимпийские игры, и она вся в возбуждении.
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity. По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
She's cute, she's black, she has short blonde hair, she's exciting. Она хорошенькая, чёрная, у неё короткие светлые волосы, она возбуждает.
The American's excited Russian hosts asked him constantly for his opinion of the palace. Возбужденные русские из принимающего персонала постоянно выпытывали мнение американца о дворце.
Musical innovation, he wrote in The Republic, and especially exciting new sounds, were a danger to the polis. В диалоге «Государство» он писал, что музыкальные инновации, а особенно возбуждающие новые звуки, создают угрозу для полиса.
So if the amygdala is excited, and this is something important, the messages then cascade into the autonomic nervous system. Итак, если миндалина возбуждена, и это что-то важное, то сигналы потом спускаются в автономную нервную систему.
We are excited young men with double beds and a view of a crazy person pissing in a garbage can. Мы - возбужденные парни с двуспальными кроватями и видом на то, как какой-то псих ссыт в помойное ведро.
In 1921, in a Munich beer hall, newly appointed Nazi party leader Adolf Hitler gave a Christmas speech to an excited crowd. В 1921 году в мюнхенской пивной недавно назначенный нацистский партийный лидер Адольф Гитлер выступил перед возбужденной толпой с рождественской речью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!