Примеры употребления "even-aged stand" в английском

<>
In August 1999 at Sola, married and unmarried women were raped, and even a number of girls aged from 6 to 14, some of whom died. В августе 1999 года в Соле были изнасилованы замужние женщины, молодые девушки и даже маленькие девочки в возрасте от 6 до 14 лет, некоторые из которых умерли.
Even in urban zones, the customary practice of buying and selling women is still present, and as a rule this involves girls aged 12 and over. Даже в городах по-прежнему сохраняется традиционная практика покупки и продажи женщин, и она, как правило, касается девочек в возрасте 12 лет и старше.
In Peru, the abuse of cocaine-type drugs was even more common among young males under 20 years of age, where annual prevalence reached a level at least 3-5 times higher (6.78 per cent) among males aged 17-19 than among other age groups. В Перу злоупотребление наркотиками кокаинового ряда имеет еще более широкое распространение среди молодых мужчин в возрасте до 20 лет, причем показатель распространенности злоупотребления им в течение года среди мужчин в возрасте 17-19 лет в настоящее время составляет 6,78 процента, что в 3-5 раз превышает аналогичные показатели для других возрастных групп30.
I can't even stand to look at her and now she's in my pajamas, drooling on my pillow. Я даже не могу стоять и смотреть на нее и сейчас она в моей пижаме, пускает слюни на мою подушку.
He can't even stand lookout. Он даже не может стоять на шухере.
He can not even stand lookout. Он даже не может стоять на шухере.
Indeed, the US government does not even stand whole-heartedly behind its own initiative. Действительно, правительство США даже искренне не приветствует свою собственную инициативу.
Even I stand speechless. Даже я стою безмолвно.
So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach. В силу ряда причин, я хотел, чтобы эта попытка удалась но я понимал, что для того чтобы хотя бы вернутся целым, проделав в одиночку путь до Канады, подход должен быть радикальным.
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us. Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями.
The way you crucified that girl, she was discredited before she even took the stand. То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда.
Well, I trust I can count on you to accept me even if I just stand there and read last week's criminal activity report. Я уверен, что могу рассчитывать на то, что вы не отвергнете меня, даже если я встану перед вами и прочту отчет о криминальной деятельности за последнюю неделю.
Even those who stand for defining “outer space” have different opinions among themselves on how to delimit the atmosphere and outer space. Даже среди сторонников определения «космического пространства» существуют различные мнения о том, как проводить границу между атмосферой и космосом.
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва.
And when I saw you on the stage, and even more so, now I stand before you, I am awestruck and humbled by your radiance. И когда я увидел Вас на сцене, и теперь, когда я стою перед Вами, благоговею и покорён Вашим сиянием.
I am profoundly honored and humbled that I will take the oath of office to serve as vice president of the United States nine days from today, but I'm even more honored to stand shoulder to shoulder with a new president who will make America great again. Для меня огромная честь принимать через девять дней присягу в качестве вице-президента Соединенных Штатов, но еще большей честью для меня является возможность стоять плечом к плечу с новым президентом, который опять сделает Америку великой.
So he finds it unconceivable that anybody can feel otherwise or even that rules should stand in his way. Поэтому он считает невозможным, чтобы кто-то другой думал про себя так же, и чтобы ему мешали какие-либо правила.
Bahman Biktiari and Richard Norton provided analyses that compared Israel to a boxer who runs outside the ring and starts throwing grenades at the group of spectators and even at the refreshment stand. Бахрам Биктиари и Ричард Нортон представили аналитическую статью, где Израиль сравнивается с боксером, который уходит за ринг и начинает бросать гранаты в зрителей и даже в ларек с освежительными напитками.
That Government does not even have the valour to stand up to international scrutiny by running for election in the Human Rights Council out of fear of not being elected — unlike Cuba, which has been elected — because of its dubious and questionable human rights record and misdeeds throughout the world. Этому правительству не хватило даже мужества подвергнуть публичной проверке свой авторитет в глазах международного сообщества, приняв участие в выборах в Совет по правам человека, из опасений не быть избранным — в отличие от Кубы, которая была избрана, — вследствие его сомнительного и вызывающего подозрения послужного списка в области прав человека и неподобающих действий во всем мире.
I haven't even officially taken a stand on gay marriage. Я ведь не делала никаких официальных заявлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!