Примеры употребления "escaped from" в английском

<>
Two criminals escaped from prison. Два преступника сбежали из тюрьмы.
He's escaped from gaol. Он сбежал из тюрьмы.
Well yes, I escaped from Biarritz. Ну, хорошо, я сбежала из Биаррица.
An offender escaped from a prison. Преступник сбежал из тюрьмы.
Only that he's escaped from Azkaban. Только то, что он сбежал из Азкабана.
No one has ever escaped from Alcatraz. Никто никогда не сбегал из Алькатраса.
Lorelei Martins escaped from prison this morning. Лорелей Мартинс сегодня утром сбежала из тюрьмы.
And that is why he has escaped from Azkaban. И вот поэтому он сбежал из Азкабана.
How I slipped my jihadi captors and escaped from Syria. Как я вырвалась от похитителей-джихадистов и сбежала из Сирии.
He's someone who escaped from all these bad things." Он совершал преступления и пытался сбежать"
"It is snowing butterflies that have escaped from a prophet's head." - Он разбрасывает бабочек, сбежавших из головы пророка".
A patient has escaped from the isolation ward and is loose in the city. Из инфекционного изолятора сбежал пациент и затерялся в городе.
Well, the guy who killed Bancroft and Lipinski - he escaped from your dad's prison. Хорошо, парень, что убил Банкрофта и Липински - он сбежал их тюрьмы твоего отца.
I don't know what crazy lab you escaped from but you're amazing, Little Amigo. Не знаю, из какой лаборатории ты сбежал, но ты просто чудо, Маленький друг.
This came in February 1829, when two Christian Armenian women escaped from a harem and sought refuge in the Russian mission in Tehran. Это произошло в феврале 1829 года, когда две армянки христианской веры сбежали из гарема и попросили убежища в русской миссии в Тегеране.
Eventually he escaped from the guards at a North Korean construction company in the Russian far east and flew to the safety of a Western country. Но через какое-то время он сбежал от охранников строительной компании на Дальнем Востоке и сумел перебраться на Запад.
Agricultural workers in Africa, whipped and beaten, showing us how they were beaten in the fields before they escaped from slavery and met up with our film crew. Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой.
The refugee has escaped from a country where life has become unsustainable, whether because of conflict or a lack of economic opportunities, but has yet to arrive in the host country. Беженцу удалось сбежать из страны, где жизнь стала неустойчивой, либо из-за конфликта, либо из-за отсутствия экономических возможностей, но он еще не прибыл в принимающую страну.
He remembered how the native peoples of Kolyma were paid by the NKVD to hunt down and kill or recapture prisoners who escaped from the camps - and the prisons contained some of the greatest representatives of the Russian intelligentsia and aristocracy. Он помнил, как НКВД платила местным жителям на Колыме, чтобы те охотились за сбежавшими из лагерей арестантами, убивали или повторно заключали их под стражу - а в те времена в тюрьмах содержались некоторые из величайших представителей российской интеллигенции и аристократии.
The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA. Суданская армия в настоящее время содействует направлению детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней в центр приема в Джубе, однако имеются неподтвержденные сообщения о том, что в некоторых случаях военные возвращают сбежавших, что в случае подтверждения таких сведений, означало бы их немедленную смерть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!