Примеры употребления "environmental improvement agency" в английском

<>
In December 2008, UNODC convened an informal meeting of experts in organized crime threat assessments at the National Policing Improvement Agency, located in Bramshill, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to share their views and provide technical advice for the handbook. В декабре 2008 года ЮНОДК провело в Национальном центре повышения квалификации полицейских, расположенном в Брэмшилле, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, неофициальное совещание экспертов по вопросам оценки угрозы организованной преступности для обмена мнениями и вынесения технических рекомендаций по этому руководству.
He suggested a solution to attract funds- to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала.
Article 46 of the Law on Environmental Protection defines the objectives of EIA: it is carried out to identify the environmental and other consequences of the accepted options for administrative and economic decisions, and to develop recommendations for environmental improvement and the prevention of the destruction, degradation, damage or exhaustion of natural environmental systems and resources. В статье 46 закона " Об охране окружающей среды " дается определение целей проведения ОВОС: оценка воздействия на окружающую среду проводится в целях определения экологических и иных последствий вариантов принимаемых управленческих и хозяйственных решений, разработки рекомендаций по оздоровлению окружающей среды, предотвращению уничтожения, деградации, повреждения и истощения естественных экологических систем и природных ресурсов.
To achieve this, it undertakes activities such as: reducing the vulnerability of built-up areas to threats of natural origin, through disaster prevention and environmental improvement; helping states and municipalities to acquire land and to build up land reserves as a means of achieving orderly urban development; and seeking low-cost alternatives for family housing. Для этого ведется работа по снижению уязвимости населенных пунктов для угроз природного характера на основе предотвращения стихийных бедствий и оздоровления окружающей среды и по оказанию помощи штатам и муниципиям в приобретении земель и создании резерва земель для содействия городскому развитию, а также предоставления семьям возможности строительства недорогостоящего жилья.
The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and major maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. Бюджет по проектам включает главным образом единовременные расходы на инфраструктуру, которые должны покрываться за счет взносов в бюджет на неосновную деятельность, включая взносы на увеличение числа объектов БАПОР, их замену и эксплуатационное содержание, с тем чтобы удовлетворить все возрастающие потребности в услугах Агентства (особенно в области образования) и улучшении жилищных и санитарно-гигиенических условий в лагерях беженцев.
The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education), and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. Бюджет по проектам включает главным образом единовременные расходы на инфраструктуру, которые должны покрываться за счет взносов в бюджет на неосновную деятельность, включая взносы на увеличение числа объектов БАПОР и их замену и эксплуатационное содержание, с тем чтобы удовлетворить все возрастающие потребности в услугах Агентства (особенно в области образования) и улучшения жилищных и санитарно-гигиенических условий в лагерях беженцев.
These organizations have proved their effectiveness in areas such as human rights, environmental protection, improvement in the status of women, local development, health care, education and literacy training, and humanitarian and social work to combat poverty and marginalization. Эти организации уже доказали свою эффективность в таких областях, как защита прав человека, охрана окружающей среды, улучшение положения женщин, развитие на местном уровне, медицинское обслуживание, образование и ликвидация неграмотности, гуманитарная и социальная деятельность, борьба с нищетой, маргинализация и т.д.
Although human lives can be saved by this kind of assistance to the "poorest of the poor," efforts to promote economic development might more effectively focus on other modes of intervention, such as environmental management, housing improvement, applications of residual insecticide, and efforts against the mosquitoes that transmit the infection. Хотя оказание такой помощи "беднейшим из бедных" может спасти человеческие жизни, усилия, направленные на обеспечение экономического роста могли бы быть более эффективными, если их сосредоточить в других направлениях, таких как меры по охране окружающей среды, улучшение жилищных условий, применение инсектицидов длительного действия и других мер по уничтожению москитов, являющихся переносчиками инфекции.
A policy for encouraging clean production and environmental conservation involved improvement of the handling of industrial waste and development of the recycling industry. Политика поощрения экологически чистого производства и охраны окружающей среды включает улучшение обращения с промышленными отходами и развитие отрасли вторичной переработки.
The objective of the recently created Secretariat for Natural Resources and Environment (SEMARENA) is to establish rules and norms for environmental conservation, protection, improvement and restoration, which would ensure the sustainable and rational use of natural resources through cooperation with other government institutions in the area. Недавно был создан Секретариат по природным ресурсам и окружающей среде (СЕМАРЕНА), перед которым стоит цель установить правила и нормы сохранения, защиты, улучшения и восстановления окружающей среды, которые должны обеспечить устойчивое и рациональное использование природных ресурсов благодаря сотрудничеству с другими государственными учреждениями в этом районе.
The Department of Antimonopoly Policy needs bilateral or multilateral technical assistance for investigation of cartel agreements, mutual relationship between monopolistic activity, unfair competition and protection of consumer rights and for the improvement of new institutional structure of the agency. Департамент по антимонопольной политике нуждается в двусторонней или многосторонней технической помощи в проведении расследований по фактам картельных сговоров, взаимосвязи между монополистической деятельностью, недобросовестной конкуренцией и защитой прав потребителей, а также в деле совершенствования новой институциональной структуры этого учреждения.
The basic components of the patriotic public-health campaign include environmental sanitation and health training on such topics as improvement of water supplies and toilet facilities and eliminating biological-agent disease vectors. Основными компонентами патриотической государственной медицинской кампании являются санитария окружающей среды и медицинское просвещение по таким темам, как улучшение водоснабжения и туалетов и ликвидация биологических переносчиков заболеваний.
The Government listed as its health priorities in 2001 the conversion of the Princess Alexandra Hospital to a statutory health authority; the strengthening of the Primary Health Care Department; expansion of mental health and psychiatric services; development of the Environmental Health Section of the Primary Health Care Department; and improvement in the coverage and quality of solid waste disposal services. Своими приоритетными задачами в 2001 году правительство объявило преобразование больницы им. Принцессы Александры в государственное медицинское учреждение; укрепление Департамента первичного медико-санитарного обслуживания; расширение сферы психо-социальных и психиатрических услуг; расширение секции охраны окружающей среды в рамках Департамента первичного медико-санитарного обслуживания; и расширение сферы и повышение эффективности деятельности служб по удалению твердых отходов.
One example of what can be achieved through targeted inter-agency coordination is the project that was carried out in the industrial zone of Kigali, Rwanda, by UNEP, UN-Habitat and UNDP, which resulted in significant economic savings and environmental improvements such as efficient water use, energy efficiency improvement and material and chemical spillage control for businesses implementing cleaner production measures. Одним из примеров возможных достижений целенаправленного межучрежденческого сотрудничества является проект, который осуществлялся в промышленной зоне Кигали (Руанда) ЮНЕП, ООН-Хабитат и ПРООН, который позволил добиться значительной экономии средств и добиться таких улучшений в области окружающей среды, как повышение эффективности водоснабжения, энергоснабжения и контроля за утечкой материалов и химических веществ среди предприятий, осуществляющих меры по повышению чистоты производства.
Its health priorities include the conversion of the Princess Alexandra Hospital to a statutory health authority; the strengthening of the Primary Health Care Department; the expansion of mental health and psychiatric services; the development of the Environmental Health Section of the Primary Health Care Department; and the improvement of the coverage and quality of solid-waste disposal services. Первоочередные задачи в области здравоохранения включают преобразование больницы им. принцессы Александры в государственное медицинское учреждение; укрепление Департамента первичного медико-санитарного обслуживания; расширение сферы психосоциальных и психиатрических услуг; расширение секции охраны окружающей среды Департамента первичного медико-санитарного обслуживания; и расширение масштабов и повышение эффективности деятельности служб, занимающихся удалением твердых отходов.
Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters. Меры реагирования на экологические вызовы стали узкосекторальными, специализированными и бессистемными, несмотря на некоторое улучшение в результате выделения блоков.
Ms. Alysheva (Kyrgyzstan) said that the basic indicators for determining the presence of unfavourable working conditions for women were environmental factors, such as dust and gas in the air, and that the indicators for 2002 showed an improvement in the situation. Г-жа Алышева (Кыргызстан) говорит, что неблагоприятные условия труда для женщин в основном связаны с такими экологическими факторами, как высокая запыленность и загазованность воздуха, и что, по данным за 2002 год, положение в этой области изменилось в лучшую сторону.
2001: Environmental Conservation Projects: (Vietnam) managing Permaculture pilot farm. (Jordan) prevention of desertification; soil improvement and crop cultivation at the pilot farm; managing farming materials bank and cattle bank. 2001 год: проекты охраны окружающей среды: (Вьетнам) ведение экспериментального фермерского хозяйства на основе методов пермакультуры; (Иордания) предотвращение опустынивания; улучшение состояния почв и разведение культур на экспериментальной ферме; управление складом фермерского инвентаря и животноводческим хозяйством;
In the continual improvement of nuclear power plant operation, as the principal international forum for the exchange of information and experience in this field among member States and international organizations, such as the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development, and non-governmental organizations such as the World Association of Nuclear Operators; способствуя непрерывному совершенствованию эксплуатационных возможностей ядерных энергетических установок в своем качестве главного международного форума для обмена информацией и опытом в этой области между государствами-членами и международными организациями, такими как Агентство по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития, а также неправительственными организациями, такими как Всемирная ассоциация операторов АЭС;
The project entitled “Reducing the impact of environmental emergencies through early warning and preparedness: the case of the 1997/98 El Niño”, is a review of both forecasts and impacts of the 1997/98 event, as well as climate-related early warning and natural disaster preparedness, for the improvement of ENSO and other climate related coping mechanisms in these countries. Проект «Смягчение последствий чрезвычайных экологических ситуаций с помощью системы раннего предупреждения и обеспечения готовности: Эль-Ниньо 1997/98 года» представляет собой анализ как прогнозов, так и последствий фазы 1997/98 года, а также систем раннего предупреждения о наступлении климатических изменений и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, который был проведен в целях усовершенствования в этих странах механизмов противодействия ЮОЭН и другим связанным с климатом явлениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!