Примеры употребления "environmental imperative" в английском

<>
For much of Africa, the transition from fossil fuels to cleaner forms of energy is seen as an environmental imperative. Для большей части Африканского континента переход от ископаемых видов топлива к более чистым видам энергии рассматривается как настоятельная экологическая потребность.
Our limited economic resource base and our remote location across the Pacific Ocean, coupled with a lack of technical expertise, of institutional and administrative capacity and of the financial resources needed to address the many multifaceted challenges in the economic, social, environmental and related fields, make it imperative that we collaborate with the United Nations system and other development partners. Учитывая ограниченность наших экономических ресурсов и отдаленность нашей страны, расположенной по другую сторону Тихого океана, в совокупности с отсутствием технического опыта, институционального и административного потенциала и финансовых ресурсов для решения многоаспектных проблем в экономической, социальной, экологической и других соответствующих областях, сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в области развития приобретает для нас первостепенное значение.
It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way. Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом.
The lessons learned from disaster prevention and mitigation show, however, that a gender perspective is imperative in understanding and coping with the consequences of environmental change in general, and climate change (and related changes in water cycles) in particular. Вместе с тем уроки, извлеченные из предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, показывают, что гендерная перспектива совершенно необходима для понимания и ликвидации последствий экологических изменений в целом и изменения климата (и связанных с ним изменений в круговороте воды) в частности.
The SPI, created in collaboration with Scott Stern of MIT and the nonprofit Social Progress Imperative, measures the performance of 133 countries on various dimensions of social and environmental performance. Этот индекс, созданный в сотрудничестве со Скоттом Стерном из МИТ и с некоммерческой организацией Social Progress Imperative, показывает успехи 133 стран в различных аспектах социального и экологического развития.
The protection of indigenous languages is therefore not only a cultural and moral imperative, but an important aspect of global efforts to address biodiversity loss, climate change and other environmental challenges. Из сказанного следует, что защита языков коренных народов является не только культурным и моральным императивом, но и важным аспектом общемировых усилий по борьбе с потерей биоразнообразия, климатическими изменениями и другими экологическими проблемами.
Education, no less than military might, is a security imperative, for it helps the world - both individuals and societies - to escape the consequences of widespread poverty, rapid population growth, environmental problems, and social injustices. Образование, не в меньшей степени, чем военная мощь, - необходимое условие безопасности, поскольку оно помогает миру - и людям, и обществам - избежать последствий широко распространенной бедности, быстрого прироста населения, экологических проблем и социальной несправедливости.
How to deal with environmental pollution is a serious matter. Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос.
It is imperative that we find another way out of this situation. Необходимо найти другой выход из положения.
Reduced environmental footprint Снижение воздействия на окружающую среду
It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities. Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике.
He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure." Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды".
Therefore, it is imperative that you only speculate with money that you can afford to lose. Поэтому вам настоятельно рекомендуется осуществлять спекулятивные операции только с теми денежными средствами, которые вы можете позволить себе потерять.
In accordance with the active government program titled "Environmental Protection for 2012-2020", the number of cities rated with high or very high air pollution shall be reduced to 128 (there were 138 in 2012). Согласно действующей госпрограмме "Охрана окружающей среды на 2012-2020 годы", количество городов с высоким и очень высоким загрязнением воздуха должно сократиться до 128 (в 2012 году их было 138).
During an April 15 news conference following a meeting with top Chinese leaders, Secretary of State John Kerry said: “Now obviously if the threat disappears...i.e., North Korea denuclearizes...the same imperative does not at that point of time for us have that kind of robust forward-leaning posture of defense.” 15 апреля госсекретарь Джон Керри заявил на пресс-конференции после встречи с руководством Китая: «Очевидно, что, если эта угроза исчезнет – то есть Северная Корея станет безъядерной, – у нас не будет такой необходимости иметь столь жесткую и динамичную оборонную доктрину».
The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room. Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения.
I don’t know how many times we have to see that sanctions and isolation only serve to strengthen authoritarian regimes before we recognize that economic engagement of the sort that Jackson-Vanick repeal would encourage is an urgent imperative in weakening the Putin regime. Не знаю, сколько раз мы должны убедиться в том, что санкции и изоляция лишь укрепляют авторитарные режимы, прежде чем поймем настоятельную необходимость экономического сотрудничества, которому способствует отмена поправки, для ослабления путинского режима.
As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%. Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство.
During a crisis, when traders smell a weak currency, it’s imperative that the monetary base be reduced. В период кризиса, когда брокеры чувствуют валюту с понижательной тенденцией движения курса, крайне важно сократить денежную базу.
The Beijing environmental protection agency, for example, in 2012 confirmed a "five-year clean air plan" with a total cost of approximately 250 billion yuan (around $40 billion). Агентство защиты окружающей среды Пекина, например, утвердило в 2012 году "пятилетний план чистого воздуха" общей стоимостью около 250 млрд юаней (около $40 млрд).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!