Примеры употребления "environmental alarm notification" в английском

<>
Mrs. Powell's service includes an on-site alarm and notification of 911. Система сигнализации в доме включает в себя местное оповещение и звонок в 911.
Despite China’s official hard line, some Chinese environmental officials privately express alarm at run-away carbon emissions, and suggest that foreign green tariffs would actually strengthen their hand in domestic policy struggles over controlling greenhouse gases by helping to win political support for emissions cuts. Несмотря на официальную жесткую позицию Китая, некоторые китайские чиновники, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, в частном порядке выражают тревогу по поводу неконтролируемого выброса парниковых газов и считают, что иностранные "зеленые" пошлины фактически укрепят их позиции во внутренней борьбе за контроль над выбросами парниковых газов, помогая им заручиться политической поддержкой, необходимой для сокращения выбросов.
The joint expert group recommended that similar consultations between the focal points of river alarm systems and points of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System should take place in other UNECE member countries. Совместная группа экспертов рекомендовала провести аналогичные консультации между координационными центрами систем оповещения на реках и контактными пунктами в Системе оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН в других странах- членах ЕЭК ООН.
In Switzerland, a consultation has carried out between the focal point within the Rhine River Alarm System in Basel and the point of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System in Zurich. В Швейцарии была проведена консультация между координационным центром в Системе оповещения на реке Рейн в Базеле и контактным пунктом в Системе оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН в Цюрихе.
The joint expert group also agreed that there is a need for further coordination between the focal points of river alarm systems and the network of points of contact under the UNECE Industrial Accident Notification System. Совместная группа экспертов также пришла к выводу о необходимости углубления координации между координационными центрами по системам оповещения на реках и сетью контактных пунктов в рамках Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН.
Notes that further progress needs to be made by Armenia in order to bring its legislation and practice into full compliance with the relevant provisions of the Convention, in particular with regard to further developments in specific legal acts and regulations, such as those setting out detailed procedures for environmental impact assessment, public notification and the consultation process; отмечает необходимость проведения Арменией дальнейшей работы в целях приведения ее законодательства и практики в полное соответствие с соответствующими положениями Конвенции, в частности в том, что касается внесения дополнительных изменений в конкретные нормативные акты и правила, например, устанавливающие подробные процедуры оценки воздействия на окружающую среду, уведомления общественности и процесса консультаций;
International regulation in the area of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law should proceed through careful negotiation on specific topics or regions; such negotiations were proceeding on issues such as environmental impact assessment, prevention and notification. Международное регулирование в сфере международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, должно осуществляться путем детального обсуждения конкретных тем или регионов; такие переговоры затрагивают такие вопросы, как оценка экологических последствий, предотвращение и уведомление.
On the basis of the cases analysed, the study has reached the conclusion concludes that the coverage of emergency situations in the mass media has been good, but that the public authorities'initiatives to release information needs to be improved: although the law prescribes the obligation to prepare information during emergency situations and environmental accidents, the order and procedure of notification hasve not been clearly defined. На основе проанализированных примеров в исследовании сделан вывод о том, что средства массовой информации надлежащим образом освещают чрезвычайные ситуации, но инициативы государственных органов власти по обеспечению доступа к информации должны быть дополнены: хотя законом закреплена обязанность по обеспечению доступа к информации во время чрезвычайных ситуаций и аварий, имеющих последствия для окружающей среды, не принято четкого определения порядка и процедуры уведомления.
On the basis of the cases analysed, the study has reached the conclusion that the coverage of emergency situations in the mass media has been good, but the public authorities'initiative to release information needs to be improved: although the law prescribes the obligation to prepare information during emergency situations and environmental accidents, the order and procedure of notification has not been clearly defined. На основе проанализированных примеров в исследовании сделан вывод о том, что средства массовой информации надлежащим образом освещают чрезвычайные ситуации, но инициативы государственных органов власти по обнародованию информации должны быть дополнены: хотя законом закреплена обязанность по обеспечению доступа к информации во время чрезвычайных ситуаций и аварий, имеющих последствия для окружающей среды, не принято четкого определения порядка и процедуры уведомления.
Art. 6- information on proposed activities, decision-making processes and draft decisions, environmental impact statements, receipt of comments and prompt notification of the decision; статья 6- информация о планируемом виде деятельности, процедуре принятия решений и проектах решений, заключения о воздействии на окружающую среду, сбор замечаний и оперативное уведомление о принятом решении;
In addition, the environmental investigator should establish a procedure for the immediate notification of criminal investigative support personnel such as forensic chemists, specialists in sampling and backup personnel. Кроме того, следователю, расследующему экологическое преступление, следует установить процедуру незамедлительного уведомления таких сотрудников поддержки, содействующих уголовному расследованию, как судебные эксперты-химики, специалисты по отбору проб и вспомогательный персонал.
The Environmental Protection Act, covering the basic provisions of the Seveso II Directive together with provisions for notification of neighbouring countries and transboundary cooperation, is in force. В стране действует Закон об охране окружающей среды, охватывающий основные положения Директивы " Севесо II " наряду с положениями об уведомлении соседних стран и трансграничном сотрудничестве.
When, pursuant to articles 4 and 5, plans or programmes are made subject to strategic environmental assessment, each Party shall ensure that [a competent authority] [the public authority responsible for the plan or programme] prepares a notification document describing the steps and timetable for the drawing-up of the plan or programme in question and the practical arrangements made to implement the requirements of this Protocol, including public participation arrangements. Когда, в соответствии со статьями 4 и 5, планы или программы подвергаются стратегической экологической оценке, каждая Сторона обеспечивает, чтобы [компетентный орган] [государственный орган, ответственный за этот план или программу] подготавливал документ об уведомлении с описанием шагов и графика разработки соответствующего плана или программы и практических мер, принимаемых для осуществления требований настоящего Протокола, включая меры по участию общественности.
Examination by the Environment Agency whether sufficient measures will be taken for preventing environmental pollution upon receipt of the agreement from the countries of import and transit (this examination is unnecessary for export to the OECD countries with the objective of recycling) and notification to the MITI of the result of this examination; осуществление контроля Агентством по охране окружающей среды в отношении принятия необходимых мер для предупреждения загрязнения окружающей среды по получении соглашения от стран импорта и транзита (данный контроль не является необходимым в случае экспорта в страны ОЭСР с целью переработки) и уведомление МВТП о результатах этого контроля;
The notification phase of the environmental impact reporting process gives the initiator the chance to clarify the project objectives at an early stage; Этап уведомления в рамках процесса представления отчетности о воздействии на окружающую среду дает заявителю возможность разъяснить цели проекта на раннем этапе;
Concerning the issue of maritime transport of radioactive materials, although CARICOM had put forward proposals calling, inter alia, for prior notification and consultation, environmental impact assessment and the establishment of an effective liability regime in respect of accidental or deliberate damage, it was deeply concerned that a comprehensive liability or compensation regime still did not exist. Что касается вопроса о морской перевозке радиоактивных материалов, то Карибское сообщество, хотя оно и выдвинуло предложение, предусматривающее, в частности, предварительное уведомление и консультации, проведение экологической экспертизы и введение эффективного режима ответственности за нанесение случайного или преднамеренного ущерба, серьезно обеспокоено тем, что в этой области по-прежнему не существует режима полной ответственности или полного возмещения ущерба.
They can provide an early warning, sounding the alarm in time to prevent economic, social and environmental damage. Они могут использоваться для заблаговременного предупреждения о грозящей опасности, когда еще есть возможность предотвратить экономический, социальный и экологический ущерб.
The procedure for holding public hearings usually includes the following stages: notification of the public hearing; discussion of the environmental impact assessment materials with the public (public hearings proper); preparation of a “comments sheet” on the results of the public hearings; formulation of proposals adopted as a result of the public hearings. Процедура проведения общественных слушаний включает в себя, как правило, следующие этапы: уведомление об общественных слушаниях; обсуждение материалов оценки воздействия с общественностью (собственно общественные слушания); формирование «Листа замечаний» по результатам общественных слушаний; формирование предложений, принятых в результате общественных слушаний.
She endorsed the proposal made by Trinidad and Tobago, with the support of Suriname and New Zealand, for the inclusion in the second sentence of paragraph 12, between the words “prior notification” and “prior consultation” of a reference to the environmental impact assessment, and expressed the hope that it might be included in the draft final text. С другой стороны, оратор присоединяется к предложению, внесенному Тринидадом и Тобаго и поддержанному Суринамом и Новой Зеландией, о включении указания на оценку экологических последствий во второе предложение пункта 12 между словами " предварительное уведомление " и " предварительные консультации ". Она надеется, что это указание появится в проекте окончательного текста.
The Parties shall develop guidelines on the implementation of this Agreement, based on the following elements, amongst others: screening, notification, confirmation of participation, transmittal of information, preparation of environmental impact assessment documentation and its distribution, public participation, consultations between Parties, decision and transmittal of final decision, post-project analysis, and translation. Стороны разрабатывают руководящие принципы осуществления настоящего Соглашения на основе следующих элементов наряду с прочими: предварительная оценка, уведомление, подтверждение участия, передача информации, подготовка документов об оценке воздействия на окружающую среду и их распространение, участие общественности, консультации Сторон, решение и передача окончательного решения, анализ после завершения проекта и перевод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!