OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Resolution XI-on enhancing social position of women states: В резолюции XI об улучшении социального положения женщин говорится следующее:
Broad educational policies equip an increasing share of Sweden's population with basic education, thereby enhancing their employability. Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
“Southern” countries such as Brazil, China, and India, to name only a few, are enhancing their contributions to overseas development. «Южные» страны, такие как Бразилия, Китай и Индия, здесь названы только некоторые из них, увеличивают свои вклады в программы развития за рубежом.
Volume based discounts and loyalty enhancing rebates for certain types of orders are extremely common. Скидки за объем и усиление лояльности за счет возвратов (rebates) для определенных типов заявок чрезвычайно распространены.
The objective of this initiative is to facilitate the engagement of the private sector in NAP implementation and formulate economic opportunities that will ultimately increase overall investment in SLM, while also enhancing the socio-economic development of local communities in degraded areas through the promotion of sustainable value chains within the grape and wine sectors. Цель этой инициативы- облегчить вовлечение частного сектора в процесс осуществления НПД и показать экономические возможности, за счет реализации которых общий объем инвестиций в УУЗР в конечном счете увеличится, а также активизировать социально-экономическое развитие местных населенных пунктов в районах с деградированными землями путем поощрения устойчивых производственно-сбытовых цепочек в виноградарском и винодельческом секторах.
Enhancing existing resources would be effective for two reasons. Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам.
Developing the service sector could also diversify the production base, thereby enhancing economic resilience and boosting growth momentum. Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту.
Most economists agree that larger deficits make sense if used to pay for necessary infrastructure and education improvements, not to mention enhancing domestic physical and cyber security. Большинство экономистов согласны, что увеличивать дефицит бюджета имеет смысл, если он используется для финансирования необходимой инфраструктуры и улучшения качества образования, не говоря уже о повышении внутренней физической и кибер-безопасности.
During the Cold War, both countries used arms transfers as a means of enhancing political influence. В годы холодной войны обе страны использовали торговлю оружием в качестве средства усиления политического влияния.
a higher-productivity economy is better at enhancing human welfare. экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
Language is a piece of social technology for enhancing the benefits of cooperation - for reaching agreements, for striking deals and for coordinating our activities. Язык - это часть социальной технологии, которая усиливает преимущества сотрудничества - достижение соглашений, заключение сделок и координацию действий.
Instead of enhancing European stability, it will undermine it by dividing Europe into the EU's single market and an economic trading area ruled by arbitrary fiat and decree. Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Enhancing the use of statistics by developing educational material for important user groups улучшение практики использования статистических данных за счет разработки учебно-методических материалов для важных групп пользователей.
Besides maintaining unity, using corruption as compensation creates a situation where party higher-ups always “have something” on everyone below them, enhancing their control. Кроме того, сохранение единства, используя коррупцию в качестве компенсации, создает такую ситуацию, при которой у верхушки партии всегда «есть что-нибудь» против тех, кто по должности ниже их, что усиливает их контроль.
The dollar originally acquired international currency status in the 1920's, when the newly established Federal Reserve started buying and selling dollar acceptances, backstopping the market and enhancing its liquidity. Изначально доллар получил статус международной валюты в 1920-х годах, когда созданная недавно ФРС начала покупать и продавать акцепты, поддерживая рынок и увеличивая его ликвидность.
This starts with enhancing the ability of that system’s strongest actor – the United States – to enforce rules. Все должно начинаться с усиления возможностей самого сильного игрока этой системы - США - по претворению в жизнь правил и обеспечению их исполнения.
Enhancing Military Capabilities: Military capability is the crucial underpinning of our safety and security. Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
The United Nations has been involved in mediation for over 60 years, and enhancing its capacities will further strengthen the collective impact of its mediation initiatives. Организация Объединенных Наций участвует в посредничестве более 60 лет, и укрепление ее потенциалов еще более усилит коллективное воздействие ее посреднических инициатив.
What policy options could help maximize the development impact of OFDI for home countries by enhancing the competitiveness of their enterprises, both larger and smaller ones, through this means of internationalization? Какие варианты политики позволяют помочь максимально увеличить воздействие вывоза ПИИ на процесс развития для стран базирования благодаря повышению конкурентоспособности предприятий этих стран, как более крупных, так и более мелких посредством этого механизма интернационализации?
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы