Примеры употребления "end-around carry" в английском

<>
I understand the more infantile viewers, of which there are many, will now want to see me sliding the back end around. Я понимаю, что более инфантильные зрители, которых довольно много, хотят сейчас увидеть как я вхожу в дрифт.
It peaked — and the 1990s boom came to an endaround March 2001, when America's remarkable economic expansion gave way to the first recession in ten years. Она находилась в пике своего развития — и бум 1990-х годов подошел к завершению — где-то в марте 2001 года, когда примечательная экономическая экспансия Америки уступила путь первой за последние десять лет рецессии.
But now the same groups are attempting an end run around democratic processes by inserting such provisions in trade bills, the contents of which are being kept largely secret from the public (but not from the corporations that are pushing for them). Но теперь, те же самые группы, пытаются положить конец бегу вокруг демократических процессов, путем введения таких положений в торговые тратты, содержание которых хранятся в основном в тайне от общественности (но не от корпораций, которые настаивают на них).
God, I hope they don't end up wrapped around a lamp post. Господи, я надеюсь, они не разобьются о какой-нибудь уличный фонарь.
If I stayed here, I end up turning around in circles, like these bats. Если я останусь здесь, время моё вечно будет бежать по кругу, как белка в своём колесе.
I believe it's because they are hoping that the person chasing them is going to end up wrapped around a telephone pole, which is very possible. Думаю, потому что они надеятся, что человек, их преследующий, будет в конце концов обернут вокруг телефонного столба, что весьма вероятно.
Then you get to the end and you hoover around and you follow in behind. Затем доходите до конца, делаете круг и снова идете за ним.
The typical country reaching the end of a civil war faces around a 44 per cent risk of returning to conflict within five years. В государстве, находящемся в условиях завершения гражданской войны, вероятность возобновления конфликта в течение последующих пяти лет составляет 44 %.
So how does this end up with you snooping around a city councilman's office at midnight? И каким образом это привело к тому, что ты посреди ночи рыскал в кабинете члена городского совета?
But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question. Но самое главное, что мы должны сделать, это, по-моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себе главный вопрос,
If I do not know who I am, who I want to be, what I want to achieve, where I begin and where I end, my relations with those around me, and with the rest of the world, will inevitably be tense, full of suspicion and burdened by an inferiority complex that may be hidden behind pompous bravado. Если я не знаю, кто я, кем я хочу быть, чего я хочу достичь, где начинаются и где заканчиваются мои интересы, мои отношения с теми, кто меня окружает, и со всем миром они будут неизбежно напряженными, полными подозрения и обремененными комплексом неполноценности, который может скрываться за напыщенной бравадой.
Yesterday, end of term, parents milling around, chauffeurs, staff. Вчера был конец учебы, повсюду толпились родители, шоферы, сотрудники.
Well, I learned a lot of things about ballooning, especially at the end of these balloon flights around the world I did with Brian Jones. Я узнал много вещей о воздухоплавании. Особенно, по окончании кругосветного полета на воздушном шаре, который я совершил с Брайаном Джонсом.
At the end of their lives, they're going around each other very near the speed of light. В конце их жизненного цикла, они вращаются друг вокруг друга практически со скоростью света.
The Advisory on Economic Policy and Rural Development, which should be able to sustain additional staff reductions before the end of 2002, will prioritize work around rural development policy and the land issue, which is a source of increasing conflict. Консультативная группа по экономической политике и развитию сельских районов, численность которой до конца 2002 года будет еще сокращена, будет уделять первостепенное внимание политике развития сельских районов и земельному вопросу, который порождает все больше конфликтов.
He expects the country to end the year with a budget surplus of around 2% of GDP. Он надеется, что страна к концу этого года придет с положительным бюджетным сальдо порядка 2% ВВП.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador’s followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
You can see here, over at the end, our most prolific photographer has taken around 350 photos, and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos. Вы видите, что в этой части, наиболее плодовитый фотограф сделал около 350 снимков, несколько человек сняли сотни фотографий.
Starting with Belgium in March 2002, KoFIU signed bilateral agreements with a total of 29 foreign FIUs at the end of 2005, expanding its cooperative network around the world. Начиная с Бельгии в марте 2002 года, КПФР по состоянию на конец 2005 года подписало двусторонние соглашения в общей сложности с 29 иностранными группами финансовой разведки, расширив тем самым свою сеть сотрудничества по всему миру.
This financial crisis will probably mark the end of the Cavallo experiment, which was promoted around the world. Этот финансовый кризис, возможно, станет завершением эксперимента Кавальо, избранного когда-то многими странами мира в качестве примера для подражания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!