Примеры употребления "employees" в английском с переводом "рабочий"

<>
But investors hold an important advantage that employees generally lack: Но у инвесторов есть одно преимущество, которое обычно отсутствует у рабочих:
The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
The majority of hired employees are under 35 years of age. Более высокая доля наемных рабочих приходится на людей в возрасте до 35 лет.
All new health and safety rules, weekly safety meetings for all employees. Новые правила безопасности и гигиены труда, еженедельные собрания по безопасности для всех рабочих.
a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
In Russia, employees have been awarded majority stakes in newly privatized state enterprise. В России рабочим были переданы большинство акций в приватизированных государственных предприятиях.
But investors hold an important advantage that employees generally lack: substantial unanimity of interest. Но у инвесторов есть одно преимущество, которое обычно отсутствует у рабочих: значительное единодушие интересов.
Among these costs are the difficulty of raising capital and excessive risk for employees. Среди них - трудности в увеличении капитала и большой риск для рабочих.
Employees with diverse roles within a firm are often affected differently by firm policies. Рабочие, с их различными ролями внутри компании, обычно по-разному затронуты политикой компании.
This suggests that a strong labour market is finally starting to filter down to employees. Это означает, что сильный рынок труда, наконец, начинает меняться в пользу рабочих.
Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Approx. 46.2 per cent of the women who worked as employees in 2007 worked part-time. В 2007 году примерно 46,2 процента работавших женщин трудились неполный рабочий день.
Background: Workforce turnover rates can reflect the job security of employees and the employment practices of an enterprise. Общие сведения: Показатели текучести кадров могут отражать гарантии сохранения рабочих мест и условия работы на предприятии.
Employees enjoy the least protection in the US, and a high degree of protection in Italy, France, and Germany. Оказалось, что наименьшая защищенность рабочих мест наблюдается в США, и наибольшая в Италии, Франции и Германии.
The differences stem from the wage figure used for full-time employees: hourly wage x 169, or monthly wage paid. Расхождения обусловлены использованием различных концепций зарплаты в отношении занятых полный рабочий день: почасовая зарплата, помноженная на 169, или начисленная месячная заработная плата.
Currently, Maruti Suzuki India Limited has more than 4,000 employees and a nationwide sales network of 337 dealers with 8,600 salespersons. На сегодняшний деньMarutiSuzukiIndiaLimited имеет более 4000 рабочих, а также сеть продаж по всей стране с 337 дилерами с 8600 продавцами.
improved conditions of work of employees working more than 20 hours, solely on a part-time basis (the majority of whom are married women). улучшение условий труда для тех, кто работает более 20 часов в неделю, причем неполный рабочий день (большинство из них составляют замужние женщины).
Where employees have high bargaining power, the profits pie is constantly up for re-division, both within the firm and at the national level. Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне.
Moreover, marginal tax rates hit 65-75% for most full-time employees, compared to about 40% in 1960 (all taxes on households being included). Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги).
In March 2007, the Ministry of Labour set up a tripartite working group to examine specifically issues relating to the work done by hired employees. В марте 2007 года министерство труда создало трехстороннюю рабочую группу в целях специального изучения вопросов, относящихся к работе, выполняемой наемными рабочими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!