Примеры употребления "тщательно продуманной" в русском

<>
Но здесь не хватает поддержки Вашингтона в виде тщательно продуманной и четко сформулированной политики общественной дипломатии в отношении России. Lacking, however, is support from Washington in the form of a carefully thought-out and articulated U.S. public diplomacy policy toward Russia.
Рита знаток тщательно продуманной дайкири. Rita is a connoisseur of the carefully-crafted daiquiri.
Со временем можно будет дать более точную оценку, но основная проблема сегодня заключается в том, что талидомидовая катастрофа 1950-х и 1960-х годов произошла потому, что не существовало независимого контроля безопасности медицинских препаратов, в то время как кризис, связанный с употреблением антидепрессантов, разразился в условиях функционирования тщательно продуманной дорогостоящей всемирной регуляционной системы. Time will tell, but the key point is this: the thalidomide disaster of the 1950's and 1960's happened because there was no independent control of drug safety, whereas the anti-depressant crisis has grown under the aegis of an elaborate, expensive, and global regulatory system.
Но он заставляет задуматься о том, что решения по поводу того, какие права и полномочия делегировать Евросоюзу, часто являются результатом недальновидных конфликтов между национальной и общеевропейской бюрократией, нежели тщательно продуманной политики. But it underscores that decisions about what to delegate to the EU are often the result of short-sighted conflicts between national and European bureaucracies rather than the product of a carefully thought-out institutional design.
Необходимость обеспечения продовольственной безопасности для миллионов людей в условиях роста цен на топливо и продовольствие получила широкое признание в качестве одного из сложных вопросов развития сельского хозяйства, включая управление ресурсами, а также целенаправленные меры в области социальной защиты и тщательно продуманной торговой политики. The need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies.
Для потоков капитала, не связанных с ПИИ, необходимо в тщательно продуманной последовательности провести либерализацию операций по счетам капитала с возможностью введения временного контроля над капиталом, который держится в резерве для предотвращения резких колебаний в плане как притока, так и оттока капитала. For non-FDI flows of capital, liberalizing capital account transactions has to be done in a carefully sequenced manner with the option of temporary capital controls kept in reserve to prevent surges in either inflows or outflows.
Нынешняя процедура считается объективной и тщательно продуманной: экспертная информация поступает из различных источников, в том числе из Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Медицинской службы Организации Объединенных Наций, и оценивается рабочей группой в составе сотрудников секретариата КМГС, представителей организаций и персонала. The current process was seen as an objective and thorough one, with expert information received from a variety of sources, including the United Nations Security Coordinator's Office and the United Nations Medical Service and evaluated through the working group comprising members of the ICSC secretariat, the organizations and staff.
Кай Цзянь (Cai Jian), эксперт Центра корейских исследований Фуданьского университета в Шанхае, считает, что все это — «психологическая война или блеф», являющиеся частью тщательно продуманной игры, которую ведут США. Cai Jian, an expert from the Center for Korean Studies at Fudan University in Shanghai, said the whole episode was part of an elaborate game of “psychological warfare or bluffing” by the United States.
И самый важный урок, извлеченный из прежних попыток применения экономического оружия, остается актуальным и сегодня: санкции наиболее эффективны тогда, когда они являются тактической составляющей тщательно продуманной стратегии. And the most important lesson from earlier efforts of economic coercion still applies: sanctions work best when they are a tactic incorporated into a well-considered strategy.
Это стало еще одним свидетельством того, что военная стратегия Владимира Путина является намного более продуманной, чем стратегии его предшественников, которые хотели победить любой ценой. It was the latest evidence that President Vladimir Putin's military strategy is far more calculated than that of his predecessors, who were willing to win at all costs.
Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт. The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
Монетарная политика в эти годы была крайне неэффективной, плохо продуманной, и что хуже всего, бессистемной. В ней были частые зигзаги и метания из стороны в сторону, и никто не знал, что будет делать Центробанк, а чего он делать не будет. Monetary policy in these years was ineffective, poorly considered, and, perhaps worst of all, haphazard: there were frequent zigs and zags, and no one really knew what the Central Bank would and wouldn’t do.
Чтобы избежать угрозы захвата, весь ручной багаж тщательно проверяется. To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
Мне кажется, я довольно последовательно отмечаю, что Россия остается достаточно бедной и плохо развитой страной. Именно поэтому при реализации продуманной политики она с легкостью сможет развиваться с темпами роста в 5-6% на протяжении многих лет. As I think I’ve been very consistent in noting Russia remains poor and underdeveloped enough that it ought to be able to easily grow in the 5-6% range for many years if the appropriate policies are implemented.
Правительство тщательно следило за деятельностью радикальных групп. The government watched the activities of radical groups carefully.
Официальная российская реакция на недавние народные восстания против правительств на Ближнем Востоке была удивительно осмотрительной и продуманной. The official Russian response to recent popular demonstrations against governments in the Middle East has been remarkably circumspect.
Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others.
Сегодня Рамсфелд, наконец, осознает важность покорения сердец и умов людей, но, по словам "Экономиста", "добрая часть его речи была посвящена тому, как посредством хорошо продуманной пиар-кампании Америка может победить в войне пропаганды". Now Rumsfeld finally realizes the importance of winning hearts and minds, but, as The Economist put it, "a good part of his speech was focused on how with slicker PR America could win the propaganda war."
В будущем просим упаковывать товары более тщательно. In future please pack the goods more carefully.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей. What happened at Abu Ghraib was not a case of a few bad apples, but a pattern tolerated and even encouraged by American authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!